カーネーションを送って感謝を表す日、といえば「母の日」ですね。「母の日」は日本や中国、さらにいろいろな国で広く祝われています。では、中国語で母の日について、説明する時どのように言えばいいでしょうか。
今回は【中国語で「日本」を紹介】シリーズとして、「母の日」を中国語でどのように紹介すれば良いかを書いてみました。
※上海出身の中国語ネイティブスピーカー(シャオリー)が中国語部分を担当しています
まずは日本語で簡潔に「母の日」を説明
母の日は、毎年5月の第2日曜日で、 お母さんの日頃の苦労をねぎらい、感謝を伝える日です。
今年の母の日は、5月14日ですね。
母の日は昔、アメリカ人のアンナ・ジャービスさんという人が、 亡き母に想いを込めて、カーネーションの花を送ったことから始まりました。
これをきっかけにアメリカ全体に広がり、明治末期に日本でも初めて母の日のイベントが行われたそうです。
それから教会でお祝いの行事が催されるようになり、徐々に民間に広まっていきました。
アメリカと日本では、母の日にお母さんにカーネーションを渡すのが定番ですが、タイではジャスミン、オーストラリアでは菊の花を渡すそうです。
中国でもカーネーションをプレゼントすることが多いですが、プレゼントに加え、母親を含め、家族とともに食事をすることを大事にしていますよね。
おさえておきたい関連単語
中国語で「母の日」を紹介した文
以下がネイティブが中国語で説明をした文です。
表現の方法は無数にあるので、一つの例としてぜひ参考にしてみてください。
每年5月的第二个星期天是母亲节。
是为了对母亲平日里的辛劳表达感谢的日子。
今年的母亲节是5月14日。
母亲节的由来,是曾经有一位叫安娜贾维斯的美国女性,为了表达对已故母亲的追思之情,送上康乃馨而开始的。
以此为契机,母亲节在全美盛行开来,并传闻在明治末期日本国内也首次举行了庆祝母亲节的活动。
从这之后,庆祝母亲节不仅成为了教会的一项活动,也在民间传播开来。
在美国和日本,母亲节时,赠送母亲康乃馨是最常见的,而在泰国则是赠送茉莉花,在澳大利亚则是赠送菊花为主。
在中国,母亲节一般也以赠送康乃馨为主。
除了赠送花朵和礼物之外,全家人一起吃饭也是一个主要的庆祝方式。
Měi nián wǔ yuè de dì èr ge xīng qī tiān shì Mǔ qīn jié.
Shì wèile duì mǔ qīn píng rì lǐ de xīn láo biǎo dá gǎn xiè de rì zi.
Jīn nián de Mǔ qīn jié shì wǔ yuè shí sì rì.
Mǔ qīn jié de yóu lái, shì céngjīng yǒu yí wèi jiào Ān nà jiǎ wéi sī de Měi guó nǚ xìng, wèile biǎo dá duì yǐ gù mǔ qīn de zhuī sī zhī qíng, sòng shàng kāng nǎi xīn ér kāishǐ de.
Yǐ cǐ wéi qì jī, Mǔ qīn jié zài quán měi shèng xíng kāi lái, bìng chuán wén zài míng zhì mò qī Rì běn guó nèi yě shǒu cì jǔ xíng le qìng zhù Mǔ qīn jié de huó dòng.
Cóng zhè zhī hòu, qìng zhù Mǔ qīn jié bù jǐn chéng wéi le jiào huì de yí xiàng huó dòng, yě zài mín jiān chuán bō kāi lái.
Zài Měi guó hé Rì běn, Mǔ qīn jié shí, zèng sòng mǔ qīn kāng nǎi xīn shì zuì cháng jiàn de,ér zài Tài guó zé shì zèng sòng mò lì huā, zài Ào dà lì yà zé shì zèng sòng jú huā wéi zhǔ.
Zài Zhōng guó, Mǔ qīn jié yì bān yě yǐ zèng sòng kāng nǎi xīn wéi zhǔ. Chú le zèng sòng huā duǒ hé lǐ wù zhī wài, quán jiā rén yì qǐ chī fàn yě shì yí ge zhǔ yào de qìng zhù fāng shì.
日本語の文をそのまま訳したのではなく、中国語で説明がしやすいように少しアレンジしているので、直訳は以下のようになります。日本語訳には表れにくいポイントなども説明しているので、こちらで正確な意味を捉えておきましょう。
每年5月的第二个星期天是母亲节。
毎年5月の第二日曜日は母の日です。
是为了对母亲平日里的辛劳表达感谢的日子。
これは母親の日々の苦労に対して感謝の意を表すための日です。
今年的母亲节是5月14日。
今年の母の日は5月14日です。
母亲节的由来,是曾经有一位叫安娜贾维斯的美国女性,为了表达对已故母亲的追思之情,送上康乃馨而开始的。
母の日の起源は、かつてアメリカ人のアンナ・ジャービスという女性が、亡くなった母親への思いを表現するためにカーネーションを贈ったことから始まりました。
※送上→送+上 「上」は動詞の「送」に対して補語として働いており、この場合は”送る”という動作が一定の目的に到達する、という意味がある。
以此为契机,母亲节在全美盛行开来,并传闻在明治末期日本国内也首次举行了庆祝母亲节的活动。
これをきっかけに母の日は全米に広まり、明治末期には日本でも初めて母の日を祝うイベントが行われたと伝えられています。
※以此为契机 以A为B(AをBとする)直訳すると「このことをきっかけとして」。
从这之后,庆祝母亲节不仅成为了教会的一项活动,也在民间传播开来。
それ以来、母の日は教会の活動だけでなく、民間にも広まりました。
※从此之后 从〜之后(〜以来)。それ以来。
在美国和日本,母亲节时,赠送母亲康乃馨是最常见的。
アメリカと日本では、母の日に母親にカーネーションを贈るのが最も一般的です。
而在泰国则是赠送茉莉花,在澳大利亚则是赠送菊花为主。
一方、タイではジャスミンを贈り、オーストラリアではキクを贈ることが主流です。
在中国,母亲节一般也以赠送康乃馨为主。
中国では、母の日は一般的にカーネーションを贈ることが主流です。
※〜为主 〜を主とする。
除了赠送花朵和礼物之外,全家人一起吃饭也是一个主要的庆祝方式。
花や贈り物を贈る以外にも、家族全員で食事をすることも主要なお祝い方法の一つです。
※除了〜之外(〜を除いて) 後に“外、以外、而外”などを加えることもある。
こんなの難しすぎるという方に(初中級者向け)
ここまで中国語で「母の日」を紹介する文を見てきましたが、普段は使わない名詞も多くてすごく難しく感じるかと思います。
そこで、使う単語や表現を少し易しく、シンプルにしたものも掲載しますので、もしこちらの方がやりすいという方はこちらをご活用ください。
每年五月的第二个星期天是母亲节,这一天是为了感谢母亲。
今年的母亲节是五月十四日。
母亲节的由来是一位美国女性安娜贾维斯,她为了怀念去世的母亲,开始送康乃馨庆祝母亲节。
从此以后,在日本也举办了庆祝活动。
在美国和日本,母亲节最常见的庆祝方式是送母亲康乃馨。
在泰国,送茉莉花,而在澳大利亚,赠送菊花为主。
在中国,母亲节通常也以送康乃馨为主,家人们会一起吃饭来庆祝。
Měi nián wǔ yuè de dì èr ge xīng qī tiān shì Mǔ qīn jié, zhè yì tiān shì wèi le gǎn xiè mǔ qīn.
Jīn nián de Mǔ qīn jié shì wǔ yuè shí sì rì.
Mǔ qīn jié de yóu lái shì yí wèi Měi guó nǚ xìng Ān nà jiǎ wéi sī, tā wèi le huái niàn qù shì de mǔ qīn, kāi shǐ sòng kāng nǎi xīn qìng zhù Mǔ qīn jié.
Cóng cǐ yǐ hòu, zài Rì běn yě jǔ bàn le qìng zhù huó dòng.
Zài Měi guó hé Rì běn, Mǔ qīn jié zuì cháng jiàn de qìng zhù fāng shì shì sòng mǔ qīn kāng nǎi xīn.
Zài Tài guó, sòng mò lì huā, ér zài Ào dà lì yà, zèng sòng jú huā wéi zhǔ.
Zài Zhōng guó, Mǔ qīn jié tōng cháng yě yǐ sòng kāng nǎi xīn wéi zhǔ, jiā rén men huì yì qǐ chī fàn lái qìng zhù.
【無料】音声&スクリプト
公式LINEに登録して「母の日」とメッセージを送っていただくと、ネイティブの音声を聞くことができるので、音読やシャドーイングの教材としてもご活用ください。また、勉強がしやすいように、スクリプトをPDFにまとめたものもお送りいたします。
迷わず、挫折せずに中国語を学びたいという方は、自分にあった学習方法をプロの中国語学習コーチに相談することがとても有効です。無料カウンセリングを実施していますので、ぜひ相談してみてください。(無理な勧誘など一切ないので、ご安心ください。)
無料学習相談受付中
無理な勧誘など一切ございませんので、是非一度コーチとお話しください。
「ネイティブだったらこう紹介する」という文だけでなく、中国語学習者の視点で「初級段階だったらこれくらいシンプルでも良い」という文も記載しています。また、それぞれの音声も再生できるので、ぜひ何度も真似して、声に出して練習してみてください。