中国語で「ひな祭り」を紹介してみよう※音声付き

留学しているとき、オンライン中国語会話での話題で、中国人の友達との会話で、日本のことを中国語で紹介するシーンって結構ありますよね。

そこで、今回は【中国語で「日本」を紹介】シリーズとして、「ひな祭り」を中国語でどのように紹介すれば良いかを書いてみました。

「ネイティブだったらこう紹介する」という文だけでなく、中国語学習者の視点で「初級段階だったらこれくらいシンプルでも良い」という文も記載しています。また、それぞれの音声も再生できるので、ぜひ何度も真似して、声に出して練習してみてください。

※上海出身の中国語ネイティブスピーカー(シャオリー)が中国語部分を担当しています

まずは日本語で簡潔に「ひな祭り」を説明

3月3日のひな祭りは、女の子の成長と幸せを願う行事で「桃の節句」とも呼ばれています。

女の子のいる家庭では、ひな人形と呼ばれる伝統的な人形を飾ります。

ひな人形は宮中の様子を表していて、お内裏様、お雛様、三人官女、五人囃子、右大臣、左大臣、三人上戸がいます。

ひな祭りにはちらし寿司、はまぐりのお吸い物、白酒、雛あられ、ひしもちなどの伝統料理を食べます。

おさえておきたい関連単語

  • 女儿节(nǚ’ér jié):ひな祭り
  • 桃花节(táohuā jié):桃の節供
  • 雏人形(chú rénxíng):ひな人形
  • 称为~(chēng wéi):~と呼ぶ
  • 祈求(qíqiú):祈り願う
  • 人偶/人偶娃娃(rén ǒu/rén ǒu wáwa):人形
  • 有讲究(yǒu jiǎngjiu):こだわりがある
  • 代表(dàibiǎo):表す
  • 传统(chuántǒng):伝統、伝統的な

中国語で「ひな祭り」を紹介した文

以下がネイティブが中国語で説明をした文です。

表現の方法は無数にあるので、一つの例としてぜひ参考にしてみてください。

中国語文

三月三号是日本的「女儿节」,也被称为「桃花节」。

是祈求女孩儿成长与幸福的节日。

在节日当天,家里有女孩儿的家庭都会在家中摆上被称为「雏人形」的人偶娃娃。

「雏人形」代表的是日本传统宫廷的人物。

这些摆放的人偶中有天皇,皇后,三名宫中的仕女,五位乐师,左大臣,右大臣,三名家丁。

然后关于女儿节吃的食物也很有讲究。

女儿节当天,会准备「散寿司饭」、「蛤蜊汤」、「白酒桃花酒」、「彩色米花糖」和「艾草饼」等传统料理。

Sān yuè sān hào shì rìběn de nǚ’ér jié’, yě bèi chēng wéitáohuā jié’.

Shì qíqiú nǚháir chéngzhǎng yǔ xìngfú de jiérì.

Zài jiérì dāngtiān, jiā li yǒu nǚháir de jiātíng dōu huì zài jiāzhōng bǎi shang bèi chēng wéi chú rénxíng de rén ǒu wáwa.

Chú rénxíng’dàibiǎo de shì rìběn chuántǒng gōngtíng de rénwù.

Zhèxiē bǎi fàng de rén ǒu zhōng yǒu tiānhuáng, huánghòu, sān míng gōng zhōng de shìnǚ, wǔ wèi yuèshī, zuǒdàchén, yòudàchén, sān míngjiā dīng.

Ránhòu guānyú nǚ’ér jié chī de shíwù yě hěn yǒu jiǎngjiù.

Nǚ’ér jié dāngtiān, huì zhǔnbèi sàn shòusī fàn、gélí tāng、báijiǔ táohuā jiǔ、cǎisè mǐhuā táng hé ài cǎo bǐng děng chuántǒng liàolǐ.

日本語の文をそのまま訳したのではなく、中国語で説明がしやすいように少しアレンジしているので、直訳は以下のようになります。日本語訳には表れにくいポイントなども説明しているので、こちらで正確な意味を捉えておきましょう。

三月三号是日本的「女儿节」,
3月3日は日本のひな祭り(女の子の祝日)です

也被称为「桃花节」。
桃の節供とも呼ばれます
※“称为~”で「~と呼ぶ」という意味ですが、その受け身の表現で“A被称为B”で「AはBと呼ばれる」と表現しています。

是祈求女孩儿成长与幸福的节日。
女の子の成長と幸福を祈る祝日です。

在节日当天,
祝日の当日には

家里有女孩儿的家庭都
家に女の子がいる家庭はみんな
※“都”があることで「みんな」の意味を表しています。

会在家中摆上被称为「雏人形」的人偶娃娃。
家の中でひな人形と呼ばれる人形を並べます
※ここでの“会”は「~できる」の意味ではなく、高い可能性を表し「~するものだ」という意味で使われています。

「雏人形」代表的是日本传统宫廷的人物。
ひな人形は日本の伝統的な宮廷の人物を表しています。

这些摆放的人偶中有天皇,皇后,三名宫中的仕女,五位乐师,左大臣,右大臣,三名家丁。
これらの並べた人形の中にはお内裏様、お雛様、三人官女、五人囃子、右大臣、左大臣、三人上戸がいます。

然后关于女儿节吃的食物也很有讲究。
そして、ひな祭りに食べるものについてもこだわりがあります。

女儿节当天,
ひな祭りの当日

会准备「散寿司饭」、「蛤蜊汤」、「白酒桃花酒」、「彩色米花糖」和「艾草饼」等传统料理。
はまぐりのお吸い物、白酒、雛あられ、ひしもちなどの伝統料理を準備します。
※ここでの“会”は「~できる」の意味ではなく、高い可能性を表し「~するものだ」という意味で使われています。

こんなの難しすぎるという方に(初中級者向け)

ここまで中国語で日本(今回は「ひな祭り」)を紹介する文を見てきましたが、普段は使わない名詞も多くてすごく難しく感じるかと思います。

そこで、使う単語や表現を少し易しく、シンプルにしたものも掲載しますので、もしこちらの方がやりすいという方はこちらをご活用ください。

中国語文(シンプル版)

三月三号是日本的「女儿节」,也叫「桃花节」。

这个节日是为了祝福女孩儿将来过得幸福。

在节日当天,家里有女孩儿的家庭会在家里摆人偶娃娃。

我们叫这个人偶「雏人形」。

「雏人形」代表的是日本传统宫廷的人物。

比如说,天皇,皇后,宫中的仕女,乐师什么的。

然后,女儿节当天吃的食物也很特别。

会吃「散寿司饭」、「蛤蜊汤」、「白酒桃花酒」等传统料理。

Sān yuè sān hào shì rìběn de nǚ’ér jié’, yě jiào táohuā jié.

Zhège jiérì shì wèile zhùfú nǚháir jiānglái guò de xìngfú.

Zài jiérì dàngtiān, jiā li yǒu nǚháir de jiātíng huì zài jiāli bǎi rén ǒu wáwa.

Wǒmen jiào zhège rén ǒu chú rénxíng.

Chú rénxíng dàibiǎo de shì rìběn chuántǒng gōngtíng de rénwù.

Bǐrú shuō, tiānhuáng、huánghòu、gōng zhōng de shìnǚ、yuèshī shénme de.

Ránhòu, nǚ’ér jié dāngtiān chī de shíwù yě hěn tèbié.

Huì chī sàn shòusī fàn、gélí tāng、báijiǔ táohuā jiǔ děng chuántǒng liàolǐ.

【無料】音声&スクリプト

公式LINEに登録して「ひな祭り」と送っていただくと、ネイティブの音声を聞くことができるので、音読やシャドーイングの教材としてもご活用ください。また、勉強がしやすいように、スクリプトをPDFにまとめたものもお送りいたします。


迷わず、挫折せずに中国語を学びたいという方は、自分にあった学習方法をプロの中国語学習コーチに相談することがとても有効です。無料カウンセリングを実施していますので、ぜひ相談してみてください。

無料学習相談受付中

無理な勧誘など一切ございませんので、是非一度コーチとお話しください。

ABOUT US
伊地知太郎中国語コーチングスクールthe courage代表コーチ
大学在学中、中国の北京師範大学に留学し、1年で中国語力をビジネスレベルにまで高める。帰国後、三菱重工業株式会社にて海外人事・資材調達業務を経験。その後、語学コーチングスクールPRESENCEにて700名以上の受講生の語学学習をサポート、コーチの育成や中国語コースの立ち上げを経て、語学コーチングスクールthe courage(カレッジ)を設立。