中国語での道案内にもう焦らない!すぐに使えるフレーズ&単語集

大家好!今回の記事は「旅費や時間などの事情ですぐには中国へ行けないけど、それでも日本にいながら気楽に中国人と会話してみたい!」という人たちのために用意しました!

東京などの都会に限らず、日常生活の中で外国人に出会える時代ですね。
道で地図やスマホを見ながら困っていそうな中国人観光客を見かけることはありませんか?

そんな時は我々の出番です!日々の努力で積み重ねた中国語の学習成果を試しながら、彼らを手助けしましょう!その方が帰国されても、「困った時に道案内をしてくれたあの方に出会って、助かった!」と、ほのぼのした思い出として記憶してくれるかもしれません。

この記事では、中国語ネイティブの筆者が中級以上の学習者向けに、

  • 困っている人に声をかけるときに使う中国語
  • 道順を説明するときに使う中国語
  • 所要時間を伝えるときに使う中国語
  • 目的地まで同行するときに使う中国語

などについて紹介します。

困っている人に声をかけるときに使う中国語

まず相手を怖がらせず、優しく声かけましょう。以下の言い方が柔らかめで好感を持ってもらえます。

请问你需要帮助吗?
(qǐng wèn nǐ xū yào bāng zhù ma?)
チンウェンニィシューヤオバンジュウマ?
助けが必要ですか?

你是不是迷路了?
(nǐ shì bú shì mí lù le?)
ニィシィブシィミイルウラェ?
道に迷いましたか?

你是不是在找什么地方?
(nǐ shì bú shì zài zhǎo shén me dì fang?)
ニィシィブシィヂャオシェンメァディーファン?
何か探しているのですか?

你好,你还好吗?/没事吧?
(nǐ hǎo,nǐ hái hǎo ma?/méi shì ba?)
ニイハオ、ニイハイハオマ?/メイシィバ?
大丈夫ですか?

请问,你要去哪里吗?
(qǐng wèn,nǐ yào qù nǎ lǐ ma?)
チンウェン、ニィヤオチュウナアリマ?
どこへ行きたいのですか?

「大丈夫ですか?」「どこへ行きたいですか?」は本来、「没事吧?」「你要去哪里?」でOKなのですが、前者は「体大丈夫?体調悪そうに見えるよ」という声かけにもなるし、後者は変な人からのナンパ?強引なタクシー運転手?と、相手が警戒してしまう可能性もあります。そのため、「请问」や「你好」も入れましょうね。

道順を説明するときに使う中国語

上野駅から国立西洋美術館や上野恩賜公園への道順を例に、よく使う案内フレーズを一括で整理しましょう!

そこへ向かう中国人観光客多いですね。上野駅が大きいので、私も行く度に迷っていました。

▲地図はGoogleマップより、スクリーンショットしたものです

〜が見える/〜を横断する

地図を見ながら、フレーズを確認していきましょう!

下车后,可以看到「公园口」出口,然后穿越人行横道。
(xià chē hòu , kě yǐ kàn dào 「 gōng yuán kǒu 」 chū kǒu , rán hòu chuān yuè rén xíng héng dào。)
シアチャーホウ、ケァアイーカンダオ「ゴンユエンコウ」チューコウ、ランホウチュアンユエレンシンホェンダオ。
電車を降りたら、「公園口」という出口が見えます、その後横断歩道を渡ってください。

右に曲がる/左に曲がる

上の説明に続いています!

朝右拐/朝右转,到路口后,再朝左拐/朝左转。
(cháo yòu guǎi / cháo yòu zhuǎn,dào lù kǒu hòu,zài cháo zuǒ guǎi/cháo zuǒ zhuǎn。)
チャオヨウグアイ/チャオヨウジュアン、ダオルゥコウホウ、ザイチャオヅオグアイ/チャオヅオジュアン。
右に曲がって、交差点に着きます、また左へ曲がります。

〜までまっすぐ行く・進む/〜に沿って進む/〜をまっすぐ行く・進む

一直走到十字路口,就能看到右手边美术馆的牌子了。
(yì zhí zǒu dào shí zì lù kǒu,jiù néng kàn dào yòu shǒu biān měi shù guǎn de pái zi le。)
イージイゾウダオシイヅウルウコウ、ジウネァンカンダオヨウショウビエンメイシュウグアンデァパイヅラェ。
十字路までまっすぐ進むと、右手に美術館の看板が見えます。

もしくは以下のような言い方もできます!

沿着大路走/一直走,就能看到右手边美术馆的牌子了。
(yán zhe dà lù zǒu/yì zhí zǒu,jiù néng kàn dào yòu shǒu biān měi shù guǎn de pái zi le 。)
イエンジャダアルウゾウ/イージイゾウ、ジウネァンカンダオヨウショウビエンメイシュウグアンデァパイヅラェ。
大通りに沿って進む/まっすぐ行くと、右手に美術館の看板が見えます。

〜をくぐる/〜を通り過ぎる

ちなみに上野動物園への行き方は?というと、

穿越上野恩赐公园,就能看到动物园。
(chuān yuè shàng yě ēn cì gōng yuán,jiù néng kàn dào dòng wù yuán。)
チュアンユエシャンイエェオンツゥゴンユエン、ジウネァンカンダオドンウーユエン。
上野恩賜公園をくぐると、動物園が見えます。

走过上野恩赐公园,就能看到动物园。
(zǒu guò shàng yě ēn cì gōng yuán,jiù néng kàn dào dòng wù yuán。)
ゾウグオシャンイエェオンツゥゴンユエン、ジウネァンカンダオドンウーユエン。
上野恩賜公園を通り過ぎると、動物園が見えます。

所要時間などを伝えるときに使う中国語

「○○までどのくらいかかりますか?」と聞かれたら、「かかる」の中国語は“花钱(huā qián)”、“花时间(huā shí jiān)”の“花(huā)”だ!と、“去〇〇花○○分钟”と答えてしまいそうですが、ここは値段を尋ねる時と一緒で、必要という意味の動詞「いる」→“要(yào)”も入れないと不自然ですね。

〜(時間)かかる

去医院要10分钟。
(qù yī yuàn yào 10 fēn zhōng。)
チューイーユエンヤオシイフェンゾン。
病院に行くのに10分かかります。

去医院要花10分钟。
(qù yī yuàn yào huā 10 fēn zhōng。)
チューイーユエンヤオホゥアーシイフェンゾン。
病院に行くのに10分の時間を要します(使います)。

“去医院花十分钟。”とは言わないのでご注意を!

歩いて〜分くらいです

去医院要步行10分钟。
(qù yī yuàn yào bù xíng 10 fēn zhōng。)
チューイーユエンヤオブウシンシイフェンゾン。
病院までは10分間かかります。

步行去医院的话,要花10分钟。
(bù xíng qù yī yuàn de huà , yào huā 10 fēn zhōng。)
ブウシンチューイーユエンデァホア、ヤオホゥアーシイフェンゾン。
歩いて病院へ行くとしたら、10分間かかります。

タクシー/電車で行った方がいいです

坐出租车/电车去比较好。
(zuò chū zū chē / diàn chē qù bǐ jiào hǎo。)
ヅオチューズーチャー/ディエンチャーチュービイジアオハオ。
タクシー/電車 に乗って行く方が良いです。

还是坐出租车/电车去比较好。
(hái shì zuò chū zū chē / diàn chē qù bǐ jiào hǎo。)
ハイシィヅオチューズーチャー/ディエンチャーチュービイジアオハオ。
やはり タクシー/電車 に乗って行く方が良いです。

推荐你坐出租车/电车去。
(tuī jiàn nǐ zuò chū zū chē / diàn chē qù。)
トゥイージエンニイヅオチューズーチャー/ディエンチャー
タクシー/電車 で行くのをお勧めします。

目的地まで同行するときに使う中国語

言葉での道案内が難しい場合、近場でしたら思い切って「同行しますよ」と伝えましょう。ここでも、強引な言い方ではなく柔らかめに誘いましょう。

我和你一起过去吧。
(wǒ hé nǐ yì qǐ guò qù ba。)
ウォオホェニイイーチーグオチュウバ。
一緒に行きましょう。

要不我和你一起过去吧。
(yào bù wǒ hé nǐ yì qǐ guò qù ba。)
ヤオブウォオホェニイイーチーグオチュウバ。
じゃあ/やはり/よかったら 私が一緒に行きましょう。

我带你过去吧。
(wǒ dài nǐ guò qù ba。)
ウォオダイニイグオチューバ。
私が連れて行きましょう。

我带你到便利店那边吧。
(wǒ dài nǐ dào biàn lì diàn nà biān ba。)
ウォオダイニイダオビエンリィディエンナアビエンバ。
コンビニまで連れて行きましょう。

要不我和你一起走到便利店附近吧。
(yào bù wǒ hé nǐ yìqǐ zǒu dào biàn lì diàn fù jìn ba。)
ヤオブウォオヘァニイイーチーゾウダオビエンリィディエンフウジンバ。
じゃあ/やはり/よかったら、コンビニまで一緒に歩きましょう。

要不你跟着我走吧。
(yào bù nǐ gēn zhe wǒ zǒu ba。)
ヤオブニイゲンヂャウォオゾウバ。
よかったら私についてきてください。

道順や場所を知らないときに使う中国語

道案内の場合に限らず、急いでいる時などに使う、相手への断り方も覚えておきましょう。

不好意思,我不知道。
(bù hǎo yì si, wǒ bù zhī dào。)
ブウハオイース、ウォオブウヂーダオ。
すみませんが、わかりません。

我对附近不熟悉。
(wǒ duì fù jìn bù shú xī。)
ウォオドゥイフウジンブウシュウシ。
この辺に詳しくありません。

对不起,我赶时间/我在赶时间。
(duì bù qǐ ,wǒ gǎn shí jiān/wǒ zài gǎn shí jiān。)
ドゥイブチー、ウォオガンシイジエン/ウォオザイガンシイジエン。
すみません、急いでいます。

要不/要不然,你问问其他人吧
(yào bù/yào bù rán,nǐ wèn wèn qí tā rén ba。)
ヤオブ/ヤオブラン、ニイウェンウェンチーターレンバ。
よかったら他の人に聞いていただけますか?

前文のように“要不/要不然”を入れることで「他の人に聞きなさい!」という強い雰囲気が出ずに済みます。

道順を伝えるときに役立つ中国語単語

最後は、道案内時によく使う単語をお伝えします!自分がいざ中国に旅行の際にもよく使う単語ですので、マスターしましょう!

位置を示す表現

中国語ピンインカタカナ日本語
〜旁边〜 páng biānパンビエン〜の隣
〜对面〜 duì miànドゥイミエン〜の向かい側
〜前面〜 qián miànチエンミエン〜の前
〜后面〜 hòu miànホウミエン〜の後ろ
〜附近〜 fù jìnフウジン〜のあたり/近く
右边/右面yòu bian / yòu miànヨウビエン/ヨウミエン右側
左边/左面zuǒ bian / zuǒ miànヅオビエン/ヅオミエン左側
〜路的尽头〜 lù de jìn tóu ルウデァジントウ道の突き当り

目印を示すのに便利な単語

中国語ピンインカタカナ日本語
车站 chē zhànチェージャン
电车/地铁/轻轨 diàn chē/dì tiě/qīng guǐディエンチェー/ディイテイエ/チングイ電車/地下鉄/モノレール
公交车站 gōng jiāo chē zhànゴンゴンチェーヂャンバス停
路口/十字路口 lù kǒu /shí zì lù kǒuルウコウ/シイヅウルウコウ交差点/十字路の交差点
红绿灯 hóng lǜ dēngホンリュウデァン信号
〜路 〜 lùルウ〜通り
人行横道rén xíng héng dàoレンシンヘァンダオ横断歩道
街角jiē jiǎoジエジアオ
建筑jiàn zhùジエンヂュウ建物
银行 yín hángインハン銀行
邮局 yóu júヨウジュウ郵便局
宾馆/大酒店/旅馆 bīn guǎn/dà jiǔ diàn/lǚ guǎnビングアン/ダアジウディエン/リュウグアンホテル/ホテルの別称
(レストランの意味もある)/旅館
停车场 tíng chē chǎngティンチェーヂャン駐車場
牌子 pái ziパイヅ看板

いつも皆さんにお願いしていることですが、言葉という「種」は放置してしまっては植えたことにはなりません。実際に口から出して、使って、それでやっと脳裏に「植えた」となります。オンラインでも構いませんので、使えそうな場所を探してみてくださいね。そんなところから楽しい会話が展開されるかもしれません!


迷わず、挫折せずに中国語を学びたいという方は、自分にあった学習方法をプロの中国語学習コーチに相談することがとても有効です。無料カウンセリングを実施していますので、ぜひ一度相談してみてください。

無料学習相談受付中

無理な勧誘など一切ございませんので、是非一度コーチとお話しください。

ABOUT US
中国山東省出身。2013年大学院進学のため来日。専門は日本文学だが、来日後は日本人向けのマンツーマン中国語指導も経験し、文法や中国語教授法を体系的に学び、国際漢語教師の資格も取得。その後、「日本人に中国語を教える」ことと「中国人に日本語や日本文学を教える」ことを並行して行った後、現在は大学非常勤講師として日本文学を教えている。中国小説の日本語訳(蕭紅『呼蘭河伝』)の雑誌連載もしている。