中国語でよく見られる軽声化の種類と具体例
みなさんは「軽声化」をご存知ですか?軽声化とは、ある字の声調が軽声に変化する現象をいいます。 例えば「大意」は「dàyì→dàyi」のように声調が軽声に変化することがあります。このような変化は適当に行われるものではなく、...
みなさんは「軽声化」をご存知ですか?軽声化とは、ある字の声調が軽声に変化する現象をいいます。 例えば「大意」は「dàyì→dàyi」のように声調が軽声に変化することがあります。このような変化は適当に行われるものではなく、...
「这里有人在跳舞」や「感谢你帮我买东西」のような文を「兼語文」と言います。 なぜ兼語文というのか、兼語文にはどんな種類があり、どう作るのか、そしてなぜ兼語文を使わなければならないのかについて気になる方が多いと思います。 ...
「反復疑問文」とは「你吃不吃苹果?」「今天热不热?」のように動詞や形容詞の肯定形と否定形を一回ずつ並べて作られた疑問文のことです。 「反復疑問文と“吗”疑問文はどう違うの?」と聞かれることが多いのですが、ネイティブの私で...
形容詞文は「是」を入れちゃダメ!と習った記憶がありますが、過去問に「今天是很热」のように形容詞文なのに「是」が入っている文章をたまに見かけて、混乱してしまいます。形容詞文にも「是」を入れる場合があるのでしょうか? 確かに...
中国語の文章で、肯定形と否定形で同じような意味になるものをよく見かけますが、これらはどう違うかわかりますか? 意味はほぼ同じであるものの、使う場面やニュアンスに微妙な違いがあるので、どんな違いがあるか一緒に見ていきましょ...
質問です。下記の会話の男性の発言によれば、サッカーの試合はまだ始まっていないように思いますが、女性が好きな選手が今回の試合に「参加した」と言っているのはなぜでしょうか? 男:我有两张周六下午足球比赛的票,你想和我一起去吗...
中国語の副詞「就」って、何か強調だって教わったけど、入れたり入れなかったり、とてもじゃないけど、自分で使うのは不可能だと感じる方がとても多いですよね。 色んな角度からの解説、そして正しく使われている中国語の文に触れていく...
“所以”と“于是”って似てる気がするのですが、置き換え可能ですか…? 所以と于是は日本語にすると「だから」と「そして」と訳されることが多く、日本語で考えてしまうとどっちを使ってもそれほど意味が変わらないのかな?と思ってし...
”但是””可是””不过”などの逆接を表す接続詞はどれも「しかし」という意味ですが、それぞれ使い方や意味に違いがあります。それぞれの接続詞の意味、共通点と相違点を考えると理解しやすいです! この記事では「しかし」を意味する...
辞書の「わかる」の項目を見ると”知道・明白・懂・了解・理解”と動詞がいくつも出てきて、それぞれの使い分けがわからない!という方は多いのではないでしょうか? これらの動詞の使い方の違いがわかると便利ですよね。そこで、今回は...