中国語で「寒い」を表現!寒いの程度、冷たい・涼しいのフレーズも!

中国語で「寒い」を表現!寒いの程度、冷たい・涼しいのフレーズも!
赤木

会話を始める際、天気や気温に関する表現は本題に入る前のちょっとした一言として便利ですね。特に夏以外の季節には「寒いですね」などの表現はいろいろな場面で使えます。その日の天候や体感気温を考えて、ちょうどいい表現を使って会話するためには、いろいろな言い方を覚えておく必要があります。

この記事ではいろいろな「寒いですね」にまつわるフレーズを取り上げていきます。それでは、まず寒い時期ならどんな場面でも使える「寒い」にまつわる表現を見ていきましょう。

中国語で「寒い」の表現

中国語で「寒い」の表現

中国語で「今日は寒いです」

まずは基本の表現から見ていきましょう。

今日は寒いです。 
今天很冷。
(Jīntiān hěn lěng)

ジンティエン ヘン ラン

 “冷”は「寒い」という意味の形容詞です。中国語の肯定文では「とても」という意味の副詞“很”が使われます。

この「很」には「とても」という意味はなく、あくまで「飾り」のため、文の体裁を保つためにある語です。「とても寒い」と言えないような天気でも「今天很冷」という表現が使われます。

一方、「とても」という意味の副詞“很”がない場合は、以下のような意味になります。

今日は(昨日に比べて)寒い。
今天冷。
(Jīntiān lěng)

ジンティエン ラン

直訳すると「今日は寒い」となります。「とても」という意味の副詞“很”などがない場合は、昨日や明日など、会話している人達同士が思っている、ある特定の日に比べ「寒い」という比較のニュアンスが出てきます。特にそうした前後の話題がなく、いきなり「今天冷」とは言わないので注意が必要です。

この後説明していきますが、本当に「とても」ということを表したい場合は、別の副詞で“真(zhēn)”や“非常(fēicháng)”などを使うと良いですね。

中国語で「寒い」の程度を伝えるフレーズ

次にいろいろな「寒い」の程度を表す言葉を見ていきましょう。

今日はそんなに寒くないです。
今天不太冷。
(jīntiān bútài lěng)

ジンティエン ブタイ ラン

「不太」は「そんなに〜ない」という意味のことばです。否定の「不」は、主観的に否定するときに使います。この「今天不太冷」は、「(今日は)そんなに寒くない(と私は感じる)」というような意味になります。

一方で否定の「没」を使った表現が以下です。

今日は昨日ほど寒くはない。
今天没有昨天冷。
(jīntiān méiyǒu zuótiān lěng)

ジンティエン メイヨウ ズゥォティエン ラン

否定の「没」は客観的に過去のことを否定するときに使います。この表現は「(昨日と比べると)今日は寒くなかった」という意味になります。あくまで個人的な感想として「寒くない」という場合は「今天没有冷」という表現は使えません。

また、「少し寒い」という場合には以下の言葉が使えます。

今日は少し寒いです。
今天有点冷。
(jīntiān yǒudiǎn lěng)
ジンティエン ヨウディェン ラン

「有点」は「少し」を表す副詞で、主観的にそのように感じた、ということを言っています。

今天有一点冷。
(jīntiān yǒudiǎn lěng)

ジンティエン ヨウイーディェン ラン

こちらの「有点」や「一点」は、北京や遼寧省などの東北地域では「有点儿(ヨウ ディェァー)」や「一点儿(イー ディェァー)」などと、「儿化(巻き舌音化)」して使われます。

反対に寒さを強調する表現が以下の言い方です。

今日は本当に寒いです。
今天天气真冷。
(jīntiān tiānqì zhēn lěng)

ジンティエン ティエンチー ヂェン ラン

今天天气冷好冷。
(jīntiān tiānqì hǎo  lěng)

ジンティエン ティエンチー ハオ ラン

上記の表現はどちらも「とても」や「すごく」を表現する言葉です。「好冷」のほうが、会話的で「寒いね」などのようなニュアンスで使われます。語尾を伸ばして「好冷啊(hǎo  lěng a)」と使われ、さらに強調して「真的好冷啊(zhēnde hǎo  lěng a)」などと使われることもあるようです。

一方で「かなり寒い」と言いたい場合は、以下のような言い方があります。

今日はかなり寒いです。
今天非常冷。
(jīntiān  fēicháng lěng)

ジンティエン フェイチャン ラン

「非常」は「非常に、普段と違って」などを意味する言葉で、「かなり寒い」と言う場合に使われます。

また、「非常」よりも寒い場合の表現は以下のようなものがあります。

今天特别冷。
(jīntiān  tèbié lěng)

ジンティエン フェイチャン ラン

ややカジュアルな言い方ですが、以下のような表現もあります。

寒くて死にそう
冷死了。
(lěng sǐ le)

ランスーラ

さらに、身を切るような、凍えるような寒さを感じる場合は以下のように言います。

凍え死にそう
冻死了。
(dòng sǐ le)

ドンスーラ

この「死了」という表現は、「死ぬほど〜だ」という意味です。日常会話のなかでもよく聞かれます。あらたまった場面ではあまり使われない表現ですので、注意が必要です。

中国語で「寒いですか?」会話表現

「寒いですか」などの質問を含む会話表現を見ていきましょう。

A:今日は寒いですか? 
今天冷吗?
(jīntiān lěng ma?)

ジンティエン ラン マ?

B:寒いですよ。
今天很冷。
(jīn tiān hěn lěng)

ジンティエン ヘン ラン

A:北京の冬は寒いですか?
北京的冬天冷吗?
(běijīng de dōngtiān lěng ma)

ベイシン デェ ドンティエン ラン マ?

B:あまり寒くないです。
不太冷。
(bú tài lěng)

ブータイ ラン

A:北海道は本当に寒いね。
北海道真的好冷啊。
(běihǎidào zhēn de hǎo lěng a)

ベイハイダオ ヂェンデェ ハオランアー 

B:今年は特に寒いですよ。
今年特别冷。
(jīnnián tèbié lěng)

ジンニィェン テェ ビィェ ラン

中国語で「冷たい・涼しい」の表現

中国語で「冷たい・涼しい」の表現

「冷たい」や「涼しい」に関する表現を見ていきましょう。夏から秋になるにつれて、少しずつすずしくなります。そんなときには、以下の表現が使えます。

今日は涼しいです。
今天凉快。
(jīn tiān liáng kuài)

ジンティェン リィァン クァィ

「凉」は冷たい・涼しいを表す表現です。この表現は直訳すれば「涼しくて気持ちがいい」という言葉です。

さらにこの言葉を強調したのが、以下の表現です。

今日は涼しいです。
今天真凉快。
(jīn tiān liáng kuài)

ジンティェン ヂェン リィァンクァィ

また、「凉」を単独で使う場合は、違う意味になりますので注意してください。

今天凉。
(jīn tiān liáng)

ジンティェン リィァン

「凉」を単独で使う場合は、「冷」よりも涼しいものの、凉快より低い温度になります。つまり「薄ら寒い」とか「やや肌寒い」くらいの気温です。

また、この言葉は肌感覚的に冷たいという場合にも使えます。

あなたの手はとても冷たい
你的手那么凉。
(nǐ de shǒu nàme liáng)

ニー デェ ショウ ナームェ リィァン

一方で、人の性格が「冷たい」という場合には別の表現が使われます。

彼は冷たい人です。
他真是冷漠的人。
(tā zhēn shì lěng mò de rén)

ター ヂェン シー ランムォ デェレン

人の性格が冷たいと表す時は、冷漠などの表現が使われます。場合によっては、「冷淡( lěng dàn)ランダン」などの表現も用いられます。性格を描写する場合は、天気や気候を表す「凉」などは使えないため注意が必要です。

中国語で暑い・暖かいなど気温を表現

中国語で暑い・暖かいなど気温を表現

やがて冬から春になり、温かい日が多くなってくると、「今日は暖かいですね」という表現が使いたくなりますね。また、夏になるにつれて「暑いですね」という表現も使いたくなりますので、以下に関連表現を列挙してみました。

今日は暖かいです。
今天暖和。
(jīn tiān nuǎnhuo)

ジンティェン ヌァンフォ

今日は暑いです。
今天很热。
(jīn tiān hěn rè)

ジンティェン ヘン ルェ

今日はかなり暑いです。
今天真热。
(jīn tiān zhēn rè)

ジンティェン ヂェン ルェ

「寒い」を中国語で表現してみよう

この記事では、四季折々で使える寒さや涼しさについての表現について考えてみました。中国でも、日本同様天気や気候についての話題はよく話されています。

ビジネスやプライベートの場面で、ひとまずこうした表現を使うことで、自然に会話が楽しめますね。まずは、使いやすいフレーズから使って、自分なりにアレンジしてみてください。


迷わず、挫折せずに中国語を学びたいという方は、自分にあった学習方法をプロの中国語学習コーチに相談することがとても有効です。無料カウンセリングを実施していますので、ぜひ一度相談してみてください。

無料学習相談受付中

無理な勧誘など一切ございませんので、是非一度コーチとお話しください。

無料学習相談受付中

無理な勧誘など一切ございませんので、是非一度コーチとお話しください。

ABOUT US
赤木
中国語翻訳者。新HSK6合格。学生時代に第二外国語で中国語を勉強して以来、独学で勉強を続け、中国と台湾現地でビジネスを経験する。現在は語学学習コーチとして活躍中。座右の銘は「活到老,学到老」。言語学と心理学が好物。趣味は中国語・タイ語学習。