中国語で嬉しいを伝えるシーン別のフレーズ!开心と高兴の違いは?

中国語で嬉しいを伝えるシーン別のフレーズ!开心と高兴の違いは?
Masabonn

皆さま、こんにちは(^^)
私たち人間は『喜怒哀楽』という素晴らしい感性を持ち合わせた、とても恵まれたイキモノだと思います。人生いろいろ、時には『怒・哀』も必要。でもやはり『喜・楽』の感情って良いですよね。喜び・楽しみは私たちのエネルギーの源です!今回はそんな中から、『喜』にあたる『嬉しい』の中国語表現をご紹介していきたいと思います‼️

中国語で「嬉しい」の表現は?

中国語で『嬉しい』は

  1. 开心(Kāixīn) カイシン
  2. 高兴(Gāoxìng)  ガオシン

という2つの表現方法があります。

それぞれの表現方法の違いは追々ご説明するとして、まずはどんな風に使うのかを見て行きましょう。

例えば…私事ですが、最近朝起きてベランダの外を覗くと、何と朝焼けの中に富士山が見えて、とても清々しく嬉しい気持ちになりました。

こんな時は以下のような使い方が出来ます。

我今天早上从家里的阳台看得到富士山了,心情好爽,特别开心!
(Wǒ jīntiān zǎoshang cóng jiālǐ de yángtái kàn dédào fùshìshānle, xīnqíng hǎo shuǎng, tèbié kāixīn!)

ウォー ジィンティェン ザォシャン ツォン ジィャーリィ ダ ヤァンタァイシャン カァンダダオ フゥーシィーシャンラ、シンチン ハァオ シュゥアン、テービィエカイシン!

中国語で「嬉しい」の程度を伝えるフレーズ

中国語で「嬉しい」の程度を伝えるフレーズ

先ほどのフレーズで『特别开心』と使いましたが、文字のごとく『特別嬉しい』という事です。

『开心』は繁体字を見ればご想像いただけると思いますが、嬉しい時には心を開く、『開く心』ですね。『心花开』、心が花開くといった意味もあります。

日本語でも『嬉しい』を表現する時、嬉しさの度合いを付けますよね。中国語でも、こんな感じで表現出来ます。

私は嬉しいです。

我很开心。
(Wǒ hěn kāixīn.)

ウォーヘンカイシン。

我很高兴。
(Wǒ hěn gāoxìng.)

ウォーヘンガオシン。

『很』は『とても』という意味ですが、开心・高兴を使う際は、基本的にその度合いを前につけます。『我开心』『我高兴』よりも『我很开心』『我很高兴』や『我特别开心』『我特别高兴』のように使うのが一般的です。

一方で『嬉しくない』を表すときには、この度合を表す『很』は使いません。

今日彼は機嫌が良くない。
今天他不高兴。
(Jīntiān tā bù gāoxìng.)

ジンティェン タァ ブゥガオシン。

本当に嬉しいです。

真的太高兴了!
(Zhēn de tài gāoxìngle!)

ジェンダ タイ ガオシン ラ!

『真的太〇〇』で『本当に〇〇』という表現になります。例えば相手に対して感謝のを伝えるときは、以下のように使うことができます。

我真的对您太感谢了!
(Wǒ zhēn de duì nín tài gǎnxièle!)

ウォー ジェンダ ドゥイニィン タイ ガオシンラ!

かなり嬉しいです。

我特别开心。
(Wǒ tèbié kāixīn.)
ウォー テービィエ カイシン。

我特别高兴。
(Wǒ tèbié gāoxìng.)
ウォー テービィエ ガオシン。

『特别』で文字通り特別に、かなりという程度の表しになります。

ものすごく嬉しいです。

开心极了!
(Kāixīn jíle!)

カイシン ジィ ラ!

『极了』の『极』は日本語で『極』、つまり『究極に』嬉しいという事ですね。

嬉しくてたまりません。

我开心得不得了!
(Wǒ kāixīn dé bùdéle!) 
ウォー カイシン ダァ ブゥダァリィァオ!

『〇〇得不得了』というフレーズ、かなり使えます!『〇〇でたまらない』『〇〇で仕方がない』といった時に使います。

死ぬほど嬉しいです。

我开心死了!
(Wǒ kāixīn sǐle!)

ウォー カイシン スーラ!

『〇〇死了』で『死ぬほど〇〇』という度合の表し方になります。このフレーズもかなり使えて、以下のように日常で使うことができます。

死ぬほど寒いです。
我冷死了。
(Wǒ lěng sǐle.)
ウォー レェン スーラ。

死ぬほどお腹が空いています。
我饿死了。
(Wǒ è sǐle.)

ウォー ウー スーラ。

中国語で「〇〇して嬉しい」のフレーズ

中国語で「〇〇して嬉しい」のフレーズ

上記では中国語で『嬉しい』の表現方法についてと使い方のバリエーションをお伝えしましたが、中国語で『嬉しい』を表現するフレーズはまだまだたくさんあります。ここでは、シーン別に使い方をご紹介します。

あなたにお会いできて嬉しいです。

初対面の方にお伝えする、日本人もよーく使うこのフレーズ。中国語では、こんな風に表現します。

こんにちは、初めまして。(私は)あなたにお会い出来て、とても嬉しいです。
您好,初次见面,认识您我很高兴。
(Nín hǎo, chūcì jiànmiàn, rènshí nín wǒ hěn gāoxìng.)

ニィンハァオ、チューツー ジィェンミィェン、リェンシィー ニィン ウォー ヘンガオシン。

このフレーズでの『嬉しい』は『开心』ではなく『高兴/高興』を使います。あなたに会えて、私は高く興奮しています!というニュアンスですね。本当に嬉しさ、『喜』の感情が伝わってきますよね。

Masabonn

繁体字だと『兴』は『興奮』の『興』、紹興酒の『興』ですね。ちなみに紹興酒は簡体字で、绍兴酒(Shàoxīngjiǔ/シィァオシンジィョウ)と書きます。中国語圏の方とお酒を共にする機会があれば、ぜひ使ってみて下さい。きっと、『えー紹興酒の中国語読み方ご存知なんですか~?!』と喜んでくれるはずです(笑)

あなたと仕事をできて嬉しいです。

初めてお会いし、一緒に仕事をしていく事になった時はこんな風に表現します。

我很高兴和您一起工作。
(Wǒ hěn gāoxìng hé nín yīqǐ gōngzuò.)

ウォー ヘンガオシィン ヘェニィン イーチィー ゴォンズゥオ。

直訳すると、我很高兴=私はとても嬉しい、和您一起工作=あなたと一緒に仕事をする、となります。

高兴を使う際は、基本的に度合いを前につけるので、很はとてもですが、ただ我高兴よりも我很高兴や我特别高兴のように使うのが一般的です。

中国語の「高兴」は嬉しいの意味?

中国語の「高兴」は嬉しいの意味?

既に『开心』と『高兴』の2つの使い方をご紹介しました。

『开心』はどちらかといえば、様々な環境や状況における『楽しさ』を表す感じです。

先ほどの私の部屋のベランダから富士山が見えた時の感情は、『富士山が見られて嬉しい、楽しい!』という感じですよね。

『高兴』は、自分の感情が嬉しい事を表現する感じです。

前のパートで出てきた、『あなたにお会い出来て/仕事が一緒に出来て嬉しい』というのは、会えた時・仕事を一緒にする時の感情ですね。

友人からプレゼントを貰って、私は心底喜んでいます。

收到了朋友送给我的礼物,我发自内心地高兴。
(Shōu dàole péngyǒu sòng gěi wǒ de lǐwù, wǒ fā zì nèixīn dì gāoxìng.)

ショウダオラ ポォンヨゥ ソン ゲェイウォー ダ リィーウゥ、ウォー ファーズ ネイシィン ダ ガオシン。

子どもたちが遊んでいる様子は、とても楽しそうだ。

小朋友们玩儿的样子看上去很高兴。
(Xiǎopéngyǒumen wán er de yàngzi kàn shàngqù hěn gāoxìng.)

シィャオポォンヨゥメン ワンァー ダ ヤンズ カンシャンチュゥ ヘンガオシン。

今日街で久しぶりに大学の同級生に会って、泣きそうなくらい嬉しかった。

我今天在街上遇到了好久没见的大学同学,高兴得快哭了。
(Wǒ jīntiān zài jiē shàng yù dàole hǎojiǔ méi jiàn de dàxué tóngxué, gāoxìng dé kuài kūle.)

ウォー ジンティェン ザイ ジエシャン ユゥウダォラ ハォジョウメイジィェン ダ ダーシュエトンシュエ、ガオシンダ クゥァイクゥーラ。

このように『高兴』は感情の嬉しさを表します。もちろん、『开心』でも表すことができますが、『高兴』のほうがより深く感情を表す感じです。

中国語で「嬉しい」を表すその他のフレーズ

中国語で「嬉しい」を表すその他のフレーズ

『开心』『高兴』以外にも、『嬉しい・楽しい』を表すフレーズがあります。

それは良かった!

那太好了!
(Nà tài hǎole!)

ナータイハォラ!

何かに成功したとき、失敗しそうになったけど挽回できたとき、『ああ、良かった!』という表現をしたいときは、『太好了!』を使います。

素晴らしい!

太棒了!
(Tài bàngle!)

タイバンラ!

とびっきりの嬉しい知らせを聞いたとき、『素晴らしい!』と言いたいときに、『太棒了!』を使います。

とても幸せ!

很幸福。
(Hěn xìngfú)

ヘン シンフゥー

嬉しすぎて幸せ!と言いたいときは、『很幸福』を使って表現します。

嬉しいと言われた時の中国語の返し方

嬉しいと言われた時の中国語の返し方

ここまでで、自分の『嬉しい』といった表現をしたいときのフレーズをご紹介しました。相手から『嬉しい』と投げかけられたとき、何て言ったらいいのでしょうか?

私も嬉しいです

我也很开心。
(Wǒ yě hěn kāixīn.)

ウォー イェ ヘンカイシン。

我也很高兴。
(Wǒ yě hěn gāoxìng.)
ウォー イェ ヘンガオシン。

『我也〇〇』で『私も〇〇』という表現になります。

A:认识您我很高兴!
(Rènshí nín wǒ hěn gāoxìng!)

リェンシィー ニィン ウォー ヘンガオシン。

B:我也很高兴!
(Wǒ yě hěn gāoxìng!)

ウォー イェ ヘンガオシン。

「あなたにお会いできて嬉しいです!」「私も嬉しいです!」こんな会話のイメージです。

それは良かった!(嬉しい!)

那太好了!
(Nà tài hǎole!)

ナータイハォラ!

先ほどもご紹介しましたが、何か嬉しい知らせを聞いた時の返しは『那太好了!』です。

A:我这次通过HSK6级了!
(Wǒ zhè cì tōngguò HSK6 jíle!) 

ウォー ジィェーツ トォングゥオ HSK リョウジィー ラ!

B:那太好了,你真棒!
(Nà tài hǎole, nǐ zhēn bàng!)

ナータイハォラ!ニィー ジィェンバァン!

「私は今回、HSK6級に合格出来ました!」「それは良かった!あなたは素晴らしい!」こんな風に使えます。

気に入ってもらって嬉しいです

你喜欢的话我很高兴!
(Nǐ xǐhuān dehuà wǒ hěn gāoxìng!)

ニー シィーフゥァン ダファー ウォー ヘンガオシン!

『你喜欢的话』は『あなたが気に入ってもらえて』、これに我很高兴!をつけて『你喜欢的话我很高兴!』となります。

これは私が今回、あなたに特別に用意したプレゼントです。気に入ってもらえたら嬉しいです!
这是我这次特意给你准备的礼物,如果你喜欢的话我很高兴!
(Zhè shì wǒ zhè cì tèyì gěi nǐ zhǔnbèi de lǐwù, rúguǒ nǐ xǐhuān dehuà wǒ hěn gāoxìng!)

ジェーシィー ウォー ジィェーツゥ テェイ ゲェイニィー ジュンベイ ダ リーウー、ルーグゥォ ニー シィーフゥァン ダファー ウォー ヘンガオシン!

『如果〇〇』で『もし〇〇』というフレーズです。

どういたしまして

『どういたしまして』を表現するフレーズはいくつかありますが、一般的に使うのが

不客气!
(Bù kèqì!)

ブゥークゥーチィ!

『客气』は本来、形容詞で『礼儀正しい』動詞で『遠慮する・謙遜する』という意味です。これに『不』を付けて慣用句で、『不客气!』を使います。『そんな、遠慮・謙遜しないで』という事ですね。

どういたしましては他にもあります。

没关系! 
(Méiguānxì!)
メーィグゥァンシィー!

『没关系』は本来、『関係ない』という意味ですが、こちらも慣用語で『どういたしまして』になります。

不不,不用谢。
(Bù bù, bùyòng xiè.)

ブゥーブゥー、ブゥーヨンシィエ!

『不用谢』は『不用=いらない』+『谢=感謝』で、直訳すると『感謝はいらない』となり、これが『どういたしまして』という意味で使えます。

『不客气!』と『没关系!』は様々な面で使えますが、『不不,不用谢。』は友人や親しい人に対して使う感じです。フォーマルな場面では、使わない方が良いと思います。

中国語で嬉しいという気持ちを伝えてみよう

今回は皆さまに、中国語で『嬉しい』に関するフレーズをご紹介しました。日常的に使えるフレーズがほとんどですので、シチュエーションにあわせて、使ってみて下さいね。


迷わず、挫折せずに中国語を学びたいという方は、自分にあった学習方法をプロの中国語学習コーチに相談することがとても有効です。無料カウンセリングを実施していますので、ぜひ一度相談してみてください。

無料学習相談受付中

無理な勧誘など一切ございませんので、是非一度コーチとお話しください。

無料学習相談受付中

無理な勧誘など一切ございませんので、是非一度コーチとお話しください。

ABOUT US
Masabonn
専門学校在学中に中国・台湾・香港からの留学生が身近にいたところから中国語の興味を持ちはじめた。卒業から現在までの13年間、一貫して航空業界に勤務。2017年、30歳の時に念願の上海へ留学。帰国後2020年に新HSK6級取得(6割超)。趣味は中国語学習、薬膳料理の勉強会参加。