この記事では
- 中国語で「疲れた」を表すフレーズ
- 「疲れた」の程度を表す
- 「疲れましたか?」と聞く聞くフレーズ
などに「疲れる、疲れた」の表現にフォーカスしてご紹介していきます。
中国語で「疲れた」を意味する言葉
話す時によく使うのは「累」
我累了
(wǒ lèi le)
ウォオレイレァ。
私は疲れた
「疲れる」を表す時によく使われる表現は「累」です。話し言葉なので、会話でよく使われます。
走了一天,累了。
(Zǒule yì tiān, lèile.)
ゾウレァイィティエン,レイレァ。
一日も歩いて、疲れた。
他看起来很累。
(Tā kàn qilai hěn lèi.)
タアカンチライヘンレイ。
彼はとても疲れているように見えます。
「累」は補語にも使える
「累」は動詞の後ろに置いて、補語として使うこともできます。この場合、「~した結果、疲れた」という意味を表します。
走累了
(zǒu lèile)
ゾウレイレァ
歩き疲れた
写累了
(xiě lèile)
シエレイレァ
書き疲れた
書く時によく使う「疲劳」「疲惫」
日記や作文を書くときに、「疲れる」を表すために「疲劳( píláo)」「疲惫( píbèi)」が使われることがよくあります。
「疲劳」と「疲惫」はどちらも「疲れる」の意味ですが、改まった雰囲気が出るので、文章で使うのに向いています。
疲劳了,就停下来休息。
(Píláole, jiù tíng xialai xiūxi.)
ピィイラオレァ,ジウティンシアライシウーシ。
疲れたら、(作業を)止めて休憩を取る。
经过一天的工作,我感到很疲惫。
(Jīnɡɡuò yì tiān de ɡōnɡzuò, wǒ ɡǎndào hěn píbèi.)
ジングオイィティエンデァゴンヅオ,ウォオガンダオヘンピィイベイ。
一日の仕事を経て、私はとても疲れている。
お疲れ様を表す「辛苦了」
「お疲れ様!」は「辛苦了( xīnkǔle)!」と言います。一口に「お疲れ様!」といっても、挨拶の「お疲れ様!」と労いの「お疲れ様!」がありますよね。
中国語では、「辛苦了!」はもっぱら労いの言葉なので、仕事終わりの労いとして使われることがほとんどです。
「じゃあ挨拶の時はなんて言えばいいの?」という方は、こちらの記事をご参照ください。
中国語で「疲れた」の程度を表す
疲れていません
不累
(bú lèi)
ブゥレイ
「疲れていません」は「不累」と言います。
あまり疲れていません
不怎么累
(bùzěnme lèi)
ブゥツェンメェレイ
「あまり疲れていません」は「不怎么累」と言います。
少し疲れました
有点儿累
(yǒudiǎnr lèi)
ヨウディアーレイ
「少し疲れました」は「有点儿累」と言います。ただ、「有点儿累」は北方訛りなので、南方訛りを覚えたいという方は「有点累」を使いましょう。
とても疲れました
非常累
(fēichánɡ lèi)
フェイチャンレイ
「とても疲れました」は「非常累」と言います。「很累」でもいいですね。
本当に疲れました
真的累
(zhēn de lèi)
ジェンデァレイ
「本当に疲れました」は「真的累」と言います。
疲れて死にそうです
累得要死
(lèi de yào sǐ)
レイデァヤオス
「疲れて死にそうです」は「累得要死」と言います。とてもカジュアルな言い方なので、よく知っている人だけに使うようにしましょう。
超疲れた
超级累
(chāojí lèi)
チャオージイレイ
「超疲れた」は「超级累」と言います。同じ意味の言葉として、「超累」「巨累」もあります。どれもカジュアルで若者用語なので、「累得要死」と同様、使う時は相手を選びましょう!
中国語で「疲れましたか?」
疲れましたか?
累了吗?
(lèile ma?)
レイレァマ?
「疲れましたか?」は「累了吗?」と言います。
疲れたでしょう?
累了吧?
(lèile ba?)
レイレァバ?
「疲れたでしょう?」は「累了吧?」と言います。
中国語で「疲れた」時に使えるフレーズ
疲れたけど、楽しかったです。
虽然累了,但是很开心。
(suīrán lèile, dànshì hěn kāixīn.)
スイーランレイレァ,ダンシィヘンカイシン。
逆接の「~けど、~」は「虽然~,但是~」と言います。実際のネイティブ間の会話では、「虽然」を言わず、「但是」だけ使う場合もよくあります。なので、例文を「累了,但是很开心」のように言っても大丈夫です!
(たくさん歩いたあとに)疲れすぎて、もう動けません。
太累了,再也走不动了。
(tài lèile, zàiyě zǒu budònɡ le.)
タイレイレァ,ザィイエゾウブゥドン。
「~不动」は「~することができない」という意味で、不可能を表す補語です。「歩こうとしても、これ以上足を動かすことができない」状況をイメージするとわかりやすいかもしれません。
疲れたので、今日は早く寝ます。
累了,所以今天早睡。
(lèile, suǒyǐ jīntiān zǎo shuì.)
レイレァ,スオィイジンティエンザオシュイ。
「~ので」や「~から」が出てきたらなんとなく「因为~所以~」とセットで言いたくなりますが、実際の会話では例文のように「所以」だけ使うことが多いです。
疲れたら、休んでください。
累了的话,请好好休息。
(lèile de huà , qǐnɡ hǎohāo xiūxi.)
レイレァデァホア,チンハオハオーシウーシ。
「休んでください」だから「请休息」でも良さそうな気もしますが、「请休息」と言ってしまうと、命令口調できつい印象を与えますので、だいたいの場合では「请好好休息」と言います。
なので、労いの気持ちを込めて「休んでくださいね!」が言いたい場合は、「请休息」ではなく「请好好休息」を使いましょう!
今回は「疲れた」に関連する表現をご紹介してきました。学生でも社会人でも、「疲れた」を言う機会は多いと思いますので、ぜひ日常生活の中で活用してみてくださいね!
迷わず、挫折せずに中国語を学びたいという方は、自分にあった学習方法をプロの中国語学習コーチに相談することがとても有効です。無料カウンセリングを実施していますので、ぜひ一度相談してみてください。
無料学習相談受付中
無理な勧誘など一切ございませんので、是非一度コーチとお話しください。
無料学習相談受付中
無理な勧誘など一切ございませんので、是非一度コーチとお話しください。
仕事や勉強をしていると疲れるときってありますよね。例えば、一日の仕事がようやく終わったときの「疲れた!」や、友人や同僚を気遣う時の「疲れた?」、はたまた仕事終わりの「お疲れ様です!」は、中国語では何て言えばいいのでしょうか?