中国語上達に効果的!今すぐ使える中国語の独り言フレーズ!

キミ

独り言、言ってますか?私は毎日言ってます!

この記事では、中国語で独り言を言うメリットと効果や、日常的に使える独り言のフレーズをたくさん紹介していきます。

中国語で独り言を言うメリットと効果

独り言は相手のいらない「超・省エネアウトプット」。省エネながら、その学習効果はあなどれません。

具体的に以下のようなメリットと効果があります。

  • 発音練習になる
  • 語彙の定着につながる
  • 中国語への反応が早くなる
  • 表現力が豊かになる

発音練習になる

独り言はボソボソとでも発生するので、その発音がわからないとできないトレーニングで、発音の練習になります。

語彙の定着につながる

単語帳で覚えてもすぐに忘れてしまうのに、一回使ったことがある単語はなぜかちゃんと覚えていると感じたことがある方も多いのではないでしょうか?

独り言も、自分の感情を乗せ、自分の言葉として発話するので、そこで使った語彙は印象に残って忘れにくくなります。

中国語への反応が早くなる

ふと感じたことを自分で言うとなると、日本語から中国語に訳しているとなかなか間に合いません。また、毎回同じようなシチュエーションで同じようなことを感じる場合は、繰り返し同じ独り言をつぶやくことになり、感情と言葉が繋がるので、いわゆる中国語のまま考えるということにも繋がっていきます。(最初は訳をすることになるかもしれません)

表現力が豊かになる

日々感じることは多岐に渡るので、それらを表現しようとすると自ずと教科書にはない表現を使う必要が出てくるなど、自分の表現力の幅を広げることにも繋がります。

中国語で独り言を言う方法

  • 見えたものを描写する

「いい天気だな〜」「人が多いな〜」のように、見た光景を描写する。

  • 自分の気持ちを表す

「やば!」「まいっか!」「ラッキー!」など、ちょっとした感情を口に出す。

  • 自問自答する

「今何時だ?」→「もう7時か〜」のように、自分で聞いて自分で返す。

具体的なフレーズに関しては『日常的に使える!中国語の独り言フレーズ』で紹介していきます。

中国語で独り言を言うときの注意点

独り言は、繰り返すことでバカにできない学習効果を発揮します。ただ、間違った語彙や文法が定着したら厄介なので、まずはここで紹介する例文や、ドラマなどで聞いたフレーズを参考にするといいでしょう。

あと、愚痴などはうっかり人前で声に出さないように気をつけましょうね!!笑

日常的に使える!中国語の独り言フレーズ

朝から夜まで、1日の行動の順番に合わせ、バリエーションをつけて紹介していきます。

起床後に使える独り言

『わー、いい天気。』

哇,天气这么好。
(Wa, tiānqì zhème hǎo)
ワァ、ティェンチ ジャーマ ハオ

哇,天气好好。
(Wa, tiānqì hǎohǎo.)
ワァ、ティェンチ ハオハオ

哇,天气真好。
(Wa, tiānqì zhēn hǎo.)
ワァ、ティェンチ ジェンハオ

哇,天气不错。
(Wa, tiānqì bùcuò.)
ワァ、ティェンチ ブーツオ

哇,天气真不错。
(Wa, tiānqì zhēn bùcuò.)
ワァ、ティェンチ ジェン ブーツオ

『わー、すごい雨。』

哇,雨好大!
(Wa, yǔ hào dà)
ワァ、ユー ハオダー

『今日は曇りか。』

今天是阴天啊。
(Jīntiān shì yīn tiān a.)
ジンティェン シー インティェン ア

今天天很阴啊。
(Jīntiān tiān hěn yīn a.)
ジンティェン ティェン ヘン イン ア

『今日は雲が多いな。』

今天云很多啊。
(Jīntiān yún hěnduō a.)
ジンティェン ユン ヘン ドゥオ ア

『今日も暑いな〜!』

今天也好热啊!
(Jīntiān yě hǎo rè a)
ジンティェン イェ ハオ ルァ ア

『だいぶ涼しくなったな。』

凉快多了。
(Liángkuai duōle.)
リァンクァイ ドゥオ ラ

凉快了不少。
(Liángkuai le bù shǎo.)
リァンクァイ ラ ブシャオ

凉快了许多。
(Liángkuai le xǔduō.)
リァンクァイ ラ シュードゥオ

『寒っ!』

怎么这么冷!
(Zěnme zhème lěng)
ゼンマ ジャマ ラン

好冷!
(hǎo lěng)
ハオラン

頭に驚きを表す感嘆詞の「妈呀」を付けて、こんな風にも言えます。

『うわっ、寒っ!』

妈呀,好冷!
(mā ya, hǎo lěng)
マーヤ、ハオラン

『うわっ、なんでこんなに寒いんだ!』

妈呀,怎么这么冷!
(mā ya, zěnme zhème lěng)
マーヤ、ゼンマ ジャマ ラン

『洗濯するか。』

洗衣服吧。
(Xǐ yīfu ba.)
シー イーフ バ

洗一下衣服吧。
(Xǐ yīxià yīfu ba.)
シー イーシア イーフ バ

把衣服洗了吧。
(Bǎ yīfu xǐle ba.)
バー イーフ シーラ バ 

把衣服洗一下吧。
(Bǎ yīfu xǐ yīxià ba.)
バー イーフ シー イーシア バ

『まず歯を磨いて、それから顔を洗おう。』

先刷个牙,然后洗脸吧。
(Xiān shuā gè yá, ránhòu xǐliǎn ba.)
シェン シュワ ガ ヤー、ランホウ シィリェン バ

先刷牙,然后洗把脸。
(Xiān shuāyá, ránhòu xǐ bǎ liǎn.)
シェン シュワ ヤー、ランホウ シィ バ リェン

キミ

量詞の「个」「把」を使うことで、「チャチャッと歯でも磨くか!」「サクッと顔を洗っちゃおう!」のように、朝一番の元気な感じが出ます。

『朝ごはん何食べようかな。』

早饭吃什么呢。
(Zǎo fàn chī shénme ne.)
ザオファン チー シェンマ ナ

『そういえば昨日パン買ったわ。』

哦,昨天买了面包。
(O, zuótiān mǎile miànbāo.)
オー、ズオティェン マイラ ミェンバオ

『そういえば昨日買ったパンがあるわ。』

哦,家里有昨天买的面包。
(O, jiā li yǒu zuótiān mǎi de miànbāo.)
オー、ジアリー ヨウ ズオティェン マイダ ミェンバオ

『でも、今日は米の気分だな。』

但是今天想吃米饭。
(Dànshì jīntiān xiǎng chī mǐfàn.)
ダンシー ジンティェン シァンチー ミーファン

通勤・通学に使える独り言

『さて、会社に行くか!』出社バージョン

好,去上班吧。
(Hǎo, qù shàngbān ba.)
ハオ、チュー シャンバン バ

好,去公司吧。
(Hǎo, qù gōngsī ba.)
ハオ、チュー ゴンスー バ

『さて、仕事を始めるか!」在宅ワークバージョン

好,开始工作吧。
(Hǎo, kāishǐ gōngzuò ba.)
ハオ、カイシー ゴンズォ バ

好,开始干活吧。
(Hǎo, kāishǐ gàn huó ba.)
ハオ、カイシー ガンフオ バ

『人が多いな〜。』

人好多啊。
(Rén hǎoduō a)
レン ハオドゥオ ア

人怎么这么多。
(Rén zěnme zhème duō)
レン ゼンマ ジャマ ドゥオ

人真多啊。
(Rén zhēn duō a)
レン ジェンドゥオ ア

人不少啊。
(Rén bù shǎo a)
レン ブシャオ ア

『渋滞してるな〜。』

堵车堵得好厉害(啊)。
(Dǔchē dǔ dé hǎo lìhài (a))
ドゥーチャー ドゥーダ ハオ リーハイ (ア)

好堵啊。
(Hǎo dǔ a)
ハオ ドゥー ア

怎么这么堵。
(Zěnme zhème dǔ)
ゼンマ ジャマ ドゥー

这条路好堵啊。
(Zhè tiáo lù hǎo dǔ a)
ジャーティアオ ルー ハオドゥー ア

堵着车呢啊。
(Dǔzhe chē ne a)
ドゥージャ チャーナア

『やらかした!』

糟了!
(Zāo le)
ザオラ

坏了!
(Huài le)
ホァイラ

哎呀!
(Āiyā)
アイヤー

完了!
(Wán le)
ワンラ

使わない方が良い言葉

「しまった!」「やばい!」という時に、「我靠」「我草」「卧槽」「我去」というのを見たり聞いたことがある人もいるかもしれません。

卧槽,怎么这么冷!
クッソ、なんでこんなに寒いんだ!

中国人の、特に男性はよく使いますが、英語の「fuck」に相当するセンシティブワードなので、「出てきたら意味は分かるよ」という知識だけにしておきましょう。

ちなみにどれも汚い言葉に変わりありませんが、興味本位で中国人スタッフに汚さをランキングしてもらったところ

1. 我草
2. 卧槽
3. 我靠
4. 我去

となり、”我去”は比較的まだマシだが、いずれにせよ使わない方がいい、とのことでした!

『スマホ家に忘れちゃった。』

把手机忘家里了。
(Bǎ shǒujī wàng jiālǐ le)
バー ショウジー ワン ジアリー ラ

本来は「把手机忘在家里了」ですが、ラフな言い方で「在」を省略してもOKです。

『まいっか!』

算了!
(Suàn le)
スワン ラ

就这样吧!
(Jiù zhèyàng ba)
ジウ ジャーヤン バ

就酱吧!
(Jiù jiàng ba)
ジウ ジァン バ

”这样”を速く言うと”酱”になります。

『大丈夫!』

没事!
(Méishì)
メイシー

没关系!
(Méi guānxì)
メイグァンシ

休憩中に使える独り言

『昼は何食べようかな。』

午饭吃啥呢。
(Wǔfàn chī shá ne)
ウーファン チー シャー ナ

“啥”は”什么”のくだけた言い方で、ラフな場面でよく使われます。

『あのカフェ行ってみよう。』

去那个咖啡厅看看吧。
(Qù nàgè kāfēitīng kànkan ba)
チュー ナーゴ カーフェイティン カンカン バ

『インスタントラーメンでいいか。』

吃泡面得了。
(Chī pàomiàn déle)
チー パオミェン ダーラ

吃碗泡面吧。
(Chī wǎn pào miàn ba)
チー ワン パオミェン バ

量詞の ”碗” を付けると、「チャチャっとラーメンでも食べるか」みたいな軽快さが出ますね。

インスタントラーメンに関してはこのような独り言も使えます。

袋麺を鍋で茹でる場合

『インスタントラーメンでも煮ればいいか。』
煮碗泡面算了。
(Zhǔ wǎn pàomiàn suànle)
ジュー ワン パオミェン スワンラ

『インスタントラーメンでも煮て食べればいいか。』
煮碗泡面吃得了。

(Zhǔ wǎn pàomiàn chī déle)
ジュー ワン パオミェン チー ダーラ

お湯を注ぐだけの場合

『カップラーメン作ればいっか。』
泡碗泡面算了。

(Pào wǎn pào miàn suànle)
パオワン パオミェン スワンラ

『麺にお湯でも注いで食べるか。』
泡面吃吧。

(Pào miàn chī ba)
パオミェン チー バ

『今、何時だろ?』

现在几点呢?
(Xiànzài jǐ diǎn ne)
シェンザイ ジーディェン ナ

现在几点了?
(Xiànzài jǐ diǎn le)
シェンザイ ジーディェン ラ

『今日、何曜日だっけ。』

今天星期几来着?
(Jīntiān xīngqí jǐ láizhe)
ジンティェン シンチー ジー ライジャ

『今日は何しよっかなー。』

今天做(点)啥呢。
(Jīntiān zuò (diǎn) shá ne)
ジンティェン ズオ (ディェン) シャー ナ

今天做(点)什么呢。
(Jīntiān zuò (diǎn) shénme ne)
ジンティェン ズオ (ディェン) シェンマ ナ

今天做(点)啥好呢。
(Jīntiān zuò (diǎn) shá hǎo ne)
ジンティェン ズオ (ディェン) シャー ハオ ナ

今天做(点)什么好呢。
(Jīntiān zuò (diǎn) shénme hǎo ne)
ジンティェン ズオ (ディェン) シェンマ ハオ ナ

キミ

“做点什么”のように “点” を付けると、「ちょっと何かする」というニュアンスになります。
また、最後に ”好呢” を付けると、「何をするのがいいかな」という意味になります。いずれにしてもだいたい同じ意味です。

『何しに来たんだっけ。』

我(是)来干什么来着的?
(Wǒ (shì) lái gàn shénme láizhe de)
ウォー (シー) ライ ガン シェンマ ライジャ ダ

”是〜的” 構文ですが、是は省略してもOKです。
”是〜的” 構文についてはこちらの記事もご覧ください。

『私、何しようとしてたんだっけ?』

我要干什么来着?
(Wǒ yào gàn shénme láizhe)
ウォー ヤオ ガン シェンマ ライジャ

仕事終わりに使える独り言

『今日はここまでにしようっと。』

今天(就)到这里吧。
(Jīntiān (jiù) dào zhèlǐ ba)
ジンティェン (ジウ) ダオ ジャーリー バ

『今日はこのくらいにしておくか。』

今天就做这么多吧。
(Jīntiān jiù zuò zhème duō ba)
ジンティェン ジウ ズオ ジャーマ ドゥオ バ

“这么多” は「こんなにたくさん」ではなく、この場合は「このくらい」という量を表しています。

今天就到此为止吧。
(Jīntiān jiù dào cǐ wéizhǐ ba)
ジンティェン ジウ ダオツー ウェイジー バ

『だいたいこのへんまでにしとくか。』

差不多就做到这里吧。
(Chàbùduō jiù zuò dào zhèlǐ ba)
チャーブドゥオ ジウ ズオダオ ジャーリー バ

『今日もおつかれ!』

今天也辛苦了!
(Jīntiān yě xīnkǔ le)
ジンティェン イエ シンクーラ

『やれることは全部やった!』

能做的都做了!
(Néng zuò de dōu zuò le)
ノンズオダ ドウ ズオラ

能干的都干了!
(Néng gàn de dōu gàn le)
ノンガンダ ドウ ガンラ

『力を尽くした!』

尽力了!
(Jìnlì le)
ジンリー ラ

何か問題が起きた時の独り言

『どういうこと?』

怎么回事(啊)?
(Zěnme huí shì (a))
ゼンマ ホイシー (ア)

『何が起きたんだ?』

发生什么了?
(Fāshēng shénme le)
ファーション シェンマ ラ

『なんでなん?』

为啥呀?
(Wèi shá ya)
ウェイシャー ヤ

为什么(啊)?
(Wèishéme (a))
ウェイシェンマ (ア)

『結局私がやるんかい。』

结果还是要我做。
(Jiéguǒ háishì yào wǒ zuò)
ジエグオ ハイシ ヤオ ウォーズオ

结果还是我来做。
(Jiéguǒ háishì wǒ lái zuò)
ジエグオ ハイシ ウォー ライ ズオ

最后还是得我来做。
(Zuìhòu háishì déi wǒ lái zuò)
ズイホウ ハイシ デイ ウォー ライ ズオ

『自分でやればいいのに。』

你自己来不就完了?
(Nǐ zìjǐ lái bú jiù wán le)
ニー ズージ ライ ブジウワンラ

你自己来不行吗?
(Nǐ zìjǐ lái bù xíng ma)
ニー ズージ ライ ブシンマ

你自己做不就行了?
(Nǐ zìjǐ zuò bú jiù xíng le)
ニー ズージ ズオ ブジウシンラ

你自己做不就完了?
(Nǐ zìjǐ zuò bú jiù wán le)
ニー ズージ ライ ブジウワンラ

“不就完了?” “不就行了?” は、うしろの “吗” が省略されていて、「〜すれば済むことじゃない?」「〜でよくない?」(=〜でいいじゃん)という反語文です。

『私にどうしろと?』

要我怎么做啊?
(Yào wǒ zěnme zuò a)
ヤオ ウォー ゼンマ ズオ ア

要我怎么办啊?
(Yào wǒ zěnme bàn a)
ヤオ ウォー ゼンマ バン ア

『じゃあ私はどうしたらいいの?』

那我该怎么做啊?
(Nà wǒ gāi zěnme zuò a)
ナー ウォー ガイ ゼンマ ズオ ア

『めんどくさ〜。』

好麻烦啊。
(Hǎo máfan a)
ハオ マーファン ア

真麻烦。
(Zhēn máfan)
ジェン マーファン

事儿真多。
(Shìr zhēn duō)
シャー ジェンドゥオ

“事儿多” は「やる事が多い」という意味ですが、とるに足らない事・くだらない事に対する要求が多くて面倒臭い、という意味で使われます。

『またかよ〜。』

又来了。
(Yòu lái le)
ヨウライラ

又是这样。
(Yòu shì zhèyàng)
ヨウシ ジャヤン

『もうムリ。』

(我)受够了。
((Wǒ) shòu gòu le)
(ウォー) ショウゴウラ

(我)不行了。
((Wǒ) bùxíng le)
(ウォー) ブシンラ

够了。
(Gòu le)
ゴウラ

『大丈夫、私はまだいける。』

没关系,我还能行。
(Méiguānxì, wǒ hái néng xíng)
メイグァンシ  ウォー ハイノンシン

『(自分に)がんばれ。』

加油(吧)。
(​​Jiāyóu (ba))
ジアヨウ (バ)

加油干(吧)。
(Jiāyóu gàn (ba))
ジアヨウガン (バ)

努力。
(Nǔlì)
ヌーリー

努力干。
(Nǔlì gàn)
ヌーリーガン

『もうひと頑張り!』

加把劲。
(Jiā bǎ jìn)
ジアバージン

『引き続きがんばれ!』

再接再厉。
(Zàijiēzàilì)
ザイジエ ザイリー

『突き進め!』

冲。
(Chōng)
チョン

『元気を出せ!』

打起精神来。
(Dǎ qǐ jīngshén lái)
ダーチ ジンシェン ライ

その他の独り言

『超かわいい!』

太可爱了!
(Tài kě’ài le)
タイ クーアイ ラ

好好看呀!
(Hǎohǎo kàn ya)
ハオハオカン ヤ

『わー、きれい。』

哇,好漂亮啊。
(Wa, hǎo piàoliang a)
ワー ハオピァオリァン ア

『これとあれ、どっちがいいかな。』

这个好,还是那个好?
(Zhèige hǎo, háishì nèige hǎo)
ジェイゴ ハオ ハイシ ネイゴ ハオ

这个和那个哪个好?
(Zhèige hé nèige nǎge hǎo)
ジェイゴ ホー ネイゴ ナーゴハオ

『こりゃちょっと(値段が)高いな。』

这有点太贵了吧。
(Zhè yǒudiǎn tài guì le ba)
ジャー ヨウディェン タイグイ ラ バ

这也太贵了(吧)。
(Zhè yě tài guì le (ba))
ジャー イエ タイグイ ラ (バ)

『これにしよう。』

(就)这个吧。
((Jiù) zhège ba)
(ジウ) ジェイゴ バ

就选这个吧。
(Jiù xuǎn zhège ba)
ジウ シュェン ジェイゴ バ

就要这个吧。
(Jiù yào zhège ba)
ジウ ヤオ ジェイゴ バ

『今日、ツイてる!』

今天太走运了!
(Jīntiān tài zǒuyùn le)
ジンティェン タイ ゾウユン ラ

今天走大运了!
(Jīntiān zǒu dàyùn le)
ジンティェン ゾウ ダーユン ラ

今天运气真不错。
(Jīntiān yùnqì zhēn búcuò)
ジンティェン ユンチー ジェン ブーツオ

今天运气挺好。
(Jīntiān yùnqì tǐng hǎo)
ジンティェン ユンチー ティンハオ

今天运气挺不错。
(Jīntiān yùnqì tǐng búcuò)
ジンティェン ユンチー ティン ブーツオ

『今日はなんかあれだな。』

今天有点那个啊。
(Jīntiān yǒudiǎn nèige a)
ジンティェン ヨウディェン ネイゴ ア

「なんかアレ」という表現なので、場合によって意味は変わりますが、だいたい消極的な意味(やや悪い)を表します。イマイチついてない、気分が乗らない、などの感じです。

『すごっ!』

太棒了!
(Tài bàng le)
タイバンラ

太牛了!
(Tài niú le)
タイニウラ

强!
(Qiáng)
チァン

好强!
(Hào qiáng)
ハオチァン

牛!
(Niú)
ニウ

好牛!
(Hǎo niú)
ハオニウ

拽!
(Zhuǎi)
ジュアイ

太拽了!
(Tài zhuǎi le)
タイジュアイラ

“拽” は「傲慢だ」という意味もありますが、「すごい」という意味でもよく使われます。


キミ

実は今持っている語彙だけでも、日常のいろんなことを表現できると思いませんでしたか?

いつもの独り言をちょっと中国語に変えるだけで、語彙の定着に繋がるだけでなく、表現力もパッと広がります。ぜひ試してみてくださいね〜!


迷わず、挫折せずに中国語を学びたいという方は、自分にあった学習方法をプロの中国語学習コーチに相談することがとても有効です。無料カウンセリングを実施していますので、ぜひ一度相談してみてください。

無料学習相談受付中

無理な勧誘など一切ございませんので、是非一度コーチとお話しください。

ABOUT US
キミ
神奈川県出身。高校の卒業旅行で行った雲南省のニイハオトイレで中国の大ファンになり、大学時代に北京に留学。一般企業、病院、老人ホームなど迷走していたところを今の中国人社長に拾ってもらい、現在中国の取引先と日々格闘中。純日本人ながら独学で中国語を習得し、ビジネスでも中国語を駆使している。