中国語で性格を表現してみよう!性格がいい、優しい、真面目など60単語を紹介

中国語で性格を表現してみよう!性格がいい、優しい、真面目など60単語を紹介

日常生活で「性格」について話す時ってありますよね。

「◯◯さんってどんな人?」
「私はまじめな人です。」

これらのような表現を中国語ではどのように言えばいいのか、悩んだことありませんか?

この記事では

  • 性格を表す中国語単語
  • 性格を伝えるときに使えるフレーズ

について紹介します。

中国語で性格は何ていう?

中国語で性格は「性格」

日本語と同様、中国語でも「性格」は「性格」と言います。

性格
(xìnɡɡé)

シンガァ

中国語で性格がいい/よくないは何ていう?

他性格很好。
(Tā xìnɡɡé hěnhǎo.)

ター シンガァ ヘンハオ。
彼は性格がいいです。

「彼は性格がいいです」は「他性格很好」と言います。「他性格好」じゃだめなのかな?と思った方もいるかもしれませんが、「他性格好」だと比較のニュアンスが生じます。

普通に「彼は性格がいいです」と言いたいときは、必ず「很」を入れて「他性格很好」と言うようにしましょう。

ちなみに「他(主語)+性格(第二の主語)+很好(述語)」のような文章は、文法では「主谓谓语句(主述述語文)」と呼ばれています。

「主述述語文とはなんぞや?」という方はぜひこちらの記事を参照してください。

他性格不好。
(Tā xìnɡɡé bùhǎo.)

ター シンガァ ブゥハオ。
彼は性格が良くないです。

「性格不好(性格がよくない)」と聞くと、皆さんは何が思い浮かびますか?

私がすぐに思いついたのは「自大(生意気だ)」「急躁(せっかち)」「霸道(独断的だ)」の3つでした。どういう性格がいい性格か、よくない性格かは人ぞれぞれですよね。

性格を表す中国語単語

ここからはカテゴリー別に性格を表す中国語単語を紹介していきます。

やさしさを表す中国語単語

中国語    日本語ピンイン       
いいhǎo
善良優しい(心根が良くて、良心がある)shànliáng
温柔優しい(柔らかくて、人当たりが良い)wēnróu
体贴優しい(思いやりがあって、面倒見が良い)tǐtiē
随和つきあいが良く、人当たりがいいsuíhé
热情優しい(親切で情熱を持って接してくれる)rèqíng
善解人意優しい(思いやりがあって、人の気持ちがわかる)shànjiěrényì

明るさを表す中国語単語

中国語 日本語ピンイン
乐观楽観的lèguān
活泼活発huópō
开朗明るいkāilǎng
有意思面白いyǒuyìsi
幽默ユーモラスyōumò
外向ー内向外向的ー内向的wàixiàngーnèixiàng
阳光陽気、明るいyángguāng
积极ー消极ポジティブーネガティブjījíーxiāojí

まじめさを表す中国語単語

中国語     日本語ピンイン      
认真まじめrènzhēn
一丝不苟几帳面yìsībùgǒu
老实正直、素直lǎoshi
诚实正直、偽りがないchéngshí
踏实地に足がついている、しっかりしているtāshi
坚强気丈、根性があるjiānqiáng
勤劳勤勉、まめqínláo
有气质教養や知性、わきまえがあるyǒuqìzhi

安心感・落ち着きを表す中国語単語

中国語日本語ピンイン
有安全感安心感があるyǒu’ānquán’gǎn
稳重落ち着きがあるwěnzhòng
大方大らか、気前が良いdàfāng
可靠頼もしいkěkào

ネガティブなイメージをもつ中国語単語

中国語   日本語 ピンイン   
自大生意気、思い上がっているzìdà
急躁せっかち、焦りやすいjízào
霸道独断的、独裁的bàdào
任性気まぐれ、好き勝手、わがままrènxìng
冲动感情的chōngdòng
冒失おっちょこちょいmàoshī
性急せっかち、性急xìngjí
小气けちxiǎoqi
胆小臆病dǎnxiǎo
怠けているlǎn
古怪変、変わっているgǔguài
优柔寡断優柔不断yōuróuguǎduàn
悪いhuài

態度などを表す中国語単語

中国語日本語ピンイン
有礼貌礼儀正しいyǒulǐmào
厚脸皮ずうずうしいhòuliǎnpí
虚荣見栄っ張りxūróng
谦虚謙虚qiānxū
马马虎虎いい加減mǎmǎhūhū
暴躁怒りっぽいbàozào
爱使坏意地悪àishǐhuài
骄傲傲慢jiāo’ào
狡猾ずるいjiǎohuá
倔强頑固juéjiàng
顽固頑固wángù

その他、性格・態度を表す中国語単語

中国語   日本語ピンイン
讲义气義理堅いjiǎngyìqi
墙头草風見鶏、裏切りやすいqiángtóucǎo
脸皮薄恥ずかしがり屋liǎnpíbáo
クール、かっこいい
冷静冷静lěngjìng
话唠おしゃべりhuàláo
爽快さっぱりしているshuǎngkuai
直率さばさばしているzhíshuài

性格を伝える中国語フレーズ

ここからは性格を伝えるときに使えるフレーズをご紹介!

私は~です。

我很乐观。
(Wǒ hěnlèɡuān.)

ウォー ヘンラァグアン。
私は楽観的です。

「私は~です」は「我很~」と言います。簡単ですが、一番よく使われているフレーズです。

ちなみに、こちらの「很」は「とても」の意味はなく、ただ文章のリズムを整えるために使います。

私は~な人です。

我是一个一丝不苟的人。
(Wǒ shì yíɡè yìsībùɡǒude rén.)

ウォー シィ ィイガ イースーブーゴウデァ レン。
私は几帳面な人です。

こちらは「我很~」とほぼ同じ意味で使える構文「我是一个~的人」です。自己紹介や面接で「私はこんな人だ!」と伝えたいときにぜひ使ってみてくださいね。

『中国語に「一个」が入っているのに、和訳に反映されていない!』と思った方もいるかもしれません。実は、こちらの「一个」は「很」と同様、文章のリズムを良くするために使っているものであり、わざわざ「ひとつ」と訳す必要はありません。

「我是一丝不苟的人」と言っても通じるには通じますが、「我是一个一丝不苟的人」と言ったほうがよりナチュラルに聞こえるのです。

彼は~です。

他很体贴。
(Tā hěntǐtiē.)

ター ヘンティーティエ。
彼は優しいです。

優しいを表すために、例文では「体贴」を使っていますが、実は「優しい」に当たる中国語はたくさんあります。それぞれニュアンスが違うので、使える相手や場面も違ってきます。

「優しい」を意味する中国語をまとめたので、ぜひチェックしてみてください!

中国語ニュアンス使う対象や場面
体贴(tǐtiē)思いやりがあって、面倒見が良い家族や恋人について言うことが多い
温柔(wēnróu)柔らかくて、人当たりが良い女性について言うことが多い
善良(shànliánɡ)心根が良くて、良心がある広く使える
热情(rèqínɡ)親切で、情熱をもって接してくれる広く使える

実際にどのように使うか、例文を見てみましょう。

我的男朋友对我十分体贴。
(wǒde nánpénɡyou duìwǒ shífēn tǐtiē.)

ウォーデァ ナンポンヨゥ ドゥイ ウォー シーフェン ティーティエ。
彼氏は私にとても優しくしてくれています。

我的妈妈很温柔。
(wǒde māma hěnwēnróu.)

ウォーデァ マーマ ヘンウェンロウ。
私の母はとても優しいです。

我的叔叔是一个善良的人。
(wǒde shūshu shì yíɡè shànliánɡde rén.)

ウォーデァ シューシュ シー ィイガ シャンリアンデァ レン。
私の叔父さんは心根のいい人です。

小王对朋友很热情。
(xiǎowánɡ duì pénɡyou hěnrèqínɡ.)
シアオワン ドゥイ ポンヨゥ ヘンラーチン。
王さんは友達に親切に接しています。

彼はどんな人ですか?

他是一个怎样的人?
(Tāshì yígè zěnyàngde rén?)

ターシー ィイガ ゼンヤンデァ レン?

「彼はどんな人ですか?」は「他是一个怎样的人?」と言います。「怎样」は「怎么样」「什么样」と言い換えても大丈夫です。

「他」というと、「彼」という意味なので使うのが怖い…と思う方もいるかもしれません。三人称を「名前+さん」と呼ぶことが多く、「彼」「彼女」と呼ぶとなんだか失礼に思われる日本と違って、中国では呼びたい人がその場にいても「他」「她」を使って呼ぶのが普通です。

「~先生」「~女士」という表現もありますが、こちらは非常に丁寧な表現で、むしろ「~様」「~殿」の意味に近いんです。なので、日常生活では臆せず積極的に「他」「她」を使いましょう!

中国語で自分の性格について話してみよう

今回は、「性格」を表す中国語の表現をご紹介しました。人柄を重んじると言われる中華圏の方と接する時は、性格についての話をすることも多いと思います。もし機会があれば、ぜひ今回ご紹介した単語やフレーズを使ってみてくださいね!


迷わず、挫折せずに中国語を学びたいという方は、自分にあった学習方法をプロの中国語学習コーチに相談することがとても有効です。無料カウンセリングを実施していますので、ぜひ一度相談してみてください。

無料学習相談受付中

無理な勧誘など一切ございませんので、是非一度コーチとお話しください。

無料学習相談受付中

無理な勧誘など一切ございませんので、是非一度コーチとお話しください。

ABOUT US
ニャース
日本語・韓国語を独学で学んだ中国語ネイティブ。語学が大好きで、某語学学習アプリ制作会社で教材開発に一年半ほど携わった後、日本で留学をするために退職。趣味は翻訳、ゲーム、将棋など。「好きなことで生き、好きなことをやって人の役に立つ」がモットー。ライターとしても、学習者の役に立つことを強く意識して執筆、活躍中。