一度身につけたら何度も使える!中国語で自己紹介しよう!

一度身につけたら何度も使える!中国語で自己紹介しよう!
やーしゃん

どんな言語でも、最初は大抵あいさつの言葉と自己紹介を学びますよね。私も「自分の名前の中国語読み」「朝・昼・晩のあいさつ」「自己紹介」から習い始めました。学生、社会人、どんな立場の方も最初はまず自己紹介、一度パターンを身につければ何度も使えますね。

この記事では

  • 中国語で自己紹介「私の名前は~です」
  • 自分の名前を中国語で発音
  • 自己紹介で年齢・職業・趣味を伝えるフレーズ
  • 自己紹介で締めの中国語フレーズ

などについて紹介していきます。

中国語で自己紹介「私の名前は~です」

自分の名前を自己紹介で伝える

何はなくともまず自分の名前を紹介できるようになりましょう。

我叫 ◯◯
(Wǒ jiào ◯◯)

ウォ ジャオ

我叫田中太郎。
(Wǒ jiào Tiánzhōng Tàiláng.)

ウォ ジャオ ティエンジョン タイラン。
私の名前は田中太郎です。

フルネーム、名字だけ、名前だけ、ニックネームなどどんなときにも使えます。

我姓 ◯◯
(Wǒ xìng ◯◯)

ウォ シン

我姓田中。
(Wǒ xìng Tiánzhōng.)

ウォ シン ティエンジョン
私の名字は田中です。

名字叫 ◯◯
(Míngzi jiào ◯◯)

ミンズ ジャオ

(我姓田中,)名字叫太郎。
Míngzi jiào Tàiláng.

ミンズ ジャオ タイラン。

上の「我姓~」と来たらその次に名前を紹介する表現です。

中国では、日本人の名字=漢字2文字のイメージのようです。「高倉」「山口」「木村」「新垣」など中国で有名な日本人の多くが漢字2文字だからでしょうか。

実際、日本の名字ランキング上位も全て2文字ですね。

やーしゃん

私が留学していたときに名字が「岸」で名前が漢字3文字の友人がいたのですが、中国人の先生は完全に「岸○」が名字で残りの「○○」が名前だと思っていました。最初にこのフレーズで自己紹介しておけば安心ですね(笑)

相手の名前を中国語で聞く

您贵姓?
(Nín guì xìng?)

ニン グイ シン?
名字はなんとおっしゃいますか?

丁寧な表現です。ビジネスや接客、目上の方と話す時に用いられます。

你叫什么名字?
(Nǐ jiào shénme míngzi?)

ニイ ジャオ シェンマ ミンズ?
お名前はなんですか?

上の表現よりはカジュアルで、よく使われる表現です。

你姓什么?
(Nǐ xìng shénme?)

ニイ シン シェンマ?
名字はなんですか?

自分の名前を中国語で発音

自分の名前の読み方を調べる方法

学校で習えば「自分の名前を簡体字でどう書くか」を始めに先生が教えてくれます。

そうでない場合、どんと来い中国語「あなたの名前は、中国語でなんと読む?」に自分の名前をそのまま日本語で入力すれば、読み方をピンインやカタカナで教えてくれます。

ちなみに日本語にあって中国語にない漢字が存在します。

日本にあって中国にない?和製漢字

「畑」「辻」「峠」これらの漢字は日本にしかない和製漢字だそうです。

完全に日本で造られたものもあれば、古代の中国では使われていたけど今は使われていないもの、中国から伝わった漢字の書き方を変えた俗字などがあります。

それが自分の名前に入っていたら、さてどうする!?

だいたいは旁(つくり)の方で発音されるようです。「辻さん」なら「十」です。私の名前の1文字目も日本の俗字なんですが、中国語の先生が旁の読み方と同じ発音で格好の良い漢字を勝手に当ててくれました(笑)

お名前がひらがなの方もいらっしゃいますよね。「めぐみ」「さくら」とか。そういう方は一般的な漢字(「めぐみ=恵」「さくら=桜」)を当てて使うことが多いようです。その他、音に併せて漢字を充ててしまうという方法もあります。この場合、ネイティブにその漢字が名前として使うのに適しているかを判断してもらうと安心ですね。

日本人に多い名字の読み方

佐藤
佐藤
(zuǒténg)

ズゥオトン

鈴木
铃木
(língmù)

リンムー

高橋
高桥
(gāoqiáo)

ガオチャオ

伊藤
伊藤
(yīténg)

イータン

渡辺
渡边
(dùbiān)

ドゥビィェン

ワタナベさんには「渡邉」「渡邊」などの漢字表記がありますが、中国語ではどなたも「渡边」です。

山本
山本
(shānběn)

シャンベン

中村
中村
(zhōngcūn)

ジョンツン

小林
小林
(xiǎolín)

シャオリン

加藤
加藤
(jiāténg)

ジャートン

吉田
吉田
(jítián)

ジーティェン

山田
山田
(shāntián)

シャンティェン

佐々木
佐佐木
(zuǒzuǒmù)

ズォズォムー

「々」は中国では使いません。

山口
山口
(shānkǒu)

シャンコウ

松本
松本
(sōngběn)

ソンベン

井上
井上
(jǐngshàng)

ジンシャン

木村
木村
(mùcūn)

ムーツン



(lín)

リン

齋藤
斋藤
(zhāiténg)

ジャイトン

「斉藤/齊藤」と「齋藤/斎藤」

「斉藤/齊藤」と「齋藤/斎藤」、日本語では同じ「サイトウ」ですが、前者は「一斉」の「斉」、後者は「書斎」の「斎」で違う漢字です。
「斎」またはその異体字の場合は上記の読みですが、「斉藤/齊藤」の場合は齐藤(qíténg/ チートン)と読みます。

やーしゃん

あまり関係ない話ですが、取引先担当者がサイトウさんのときは「どのサイだったか、お名前間違ったら失礼だな」ってちょっと気を使いませんか?中国語なら間違いにくくて安心ですね(笑)

清水
清水
(qīngshuǐ)

チンシュイ

自己紹介で年齢・職業・趣味を伝える

年齢を伝える中国語フレーズ

我○○岁
(Wǒ ○○ suì)

ウォ ○○ スイ

我28岁。
(Wǒ èr shí bā suì.)

ウォ アルシバー スイ。
私は28歳です。

我今年29岁。
(Wǒ jīnnián èr shí jiǔ suì.)

ウォ ジンニェン アルシジウ スイ。
私は今年29歳になります。

中国の方は数えの年齢を教えてくれることが多いので、生まれ年を聞くと「同い年だと思ってたらちょっと年下だった」ということがよくあります(笑)

「私は日本人です」を伝える中国語フレーズ

我是日本人。
(Wǒ shì Rìběnrén.)

ウォ シー リーベンレン。

日本人の発音は、そり舌音の「r」が2つもあって日本人泣かせですよね(涙)日本人学習者にとって最初の関門!ただ、中国にもこの「r」の発音が苦手な地方の人がいます。

やーしゃん

河南省出身の知り合いはいつも「イーベンエン」と言っていました。

職業を伝える中国語フレーズ

我是学生。
(Wǒ shì xuéshēng.)

ウォ シー シュエション。
私は学生です。

我是公司职员。
(Wǒ shì gōngsī zhíyuán.)

ウォ シー ゴンスー ジーユェン。
私は会社員です。

我在~工作。
(Wǒ zài ~ gōngzuò.)

ウォ ザイ ~ ゴンズオ。
私は~で働いています。

~の部分には具体的な会社名や一般的な場所を入れて使えます。

我在银行工作。
(Wǒ zài yínháng gōngzuò.)

ウォ ザイ インハン ゴンズオ。
私は銀行で働いています。

我在饭店工作。
(Wǒ zài fàndiàn gōngzuò.)

ウォ ザイ ファンディェン ゴンズオ。
私はホテルで働いています。

その他、職業を紹介していきます。

IT工程师
(IT gōngchéngshī)

アイティ ゴンチョンシー
ITエンジニア

医生
(yīshēng)

イーション
医者

护士
(hùshì)

フーシー
看護師

教师
(jiàoshī)

ジャオシー
学校の先生

警察
(jǐngchá)

ジンチャー
警察

自由职业者
(zìyóu zhíyèzhě)

ツーヨウ ジーイエジャー
フリーランス

律师
(lǜshī)

リューシー
弁護士

趣味を伝える中国語フレーズ

我的爱好是~
(Wǒ de àihǎo shì)

ウォ ダ アイハオ シー~
私の趣味は~です。

我的爱好是看电影。
(Wǒ de àihǎo shì kàn diànyǐng.)

ウォ ダ アイハオ シー カン ディェンイン。
私の趣味は映画を見ることです。

我喜欢~。
(Wǒ xǐhuān~.)

ウォ シーホワン~。
私は~するのが好きです。

我喜欢看电影。
(Wǒ xǐhuān kàn diànyǐng.)

ウォ シーホワン カン ディェンイン。
私は映画を見るのが好きです。

趣味を伝える時に使える単語を紹介していきます。「我的爱好是~」「我喜欢~」の後に続けて使います。

看电影
(kàn diànyǐng)

カン ディェンイン
映画をみること

做运动
(zuò yùndòng)

ズオ ユンドン
運動すること

踢足球
(tī zúqiú)

ティー ズーチウ
サッカーをすること

看书
(kàn shū)

カン シュー
本を読むこと 

玩游戏/打游戏
(wán yóuxì / dǎ yóuxì)

ワン ヨウシー/ダー ヨウシー
ゲームをすること

听音乐
(tīng yīnyuè)

ティン インユエ
音楽をきくこと

玩乐器
(wán yuèqì)

ワン ユエチー
楽器を演奏すること

「演奏乐器」でも楽器を演奏することという意味ですが、「玩」だと趣味で楽器を演奏しているというニュアンスが出ます。

家族構成を伝える

我家有○口人。
(Wǒ jiā yǒu ○ kǒu rén.)

ウォ ジャー ヨウ ○ コウ レン。

我家有三口人。
(Wǒ jiā yǒu sān kǒu rén.)

ウォ ジャー ヨウ サン コウ レン。
私は3人家族です。

○には家族の人数が入ります。「口」で家族を数えるのが面白いですよね。

自己紹介で締めの中国語フレーズ

请多多关照。
(Qǐng duōduō guānzhào.)

チン ドゥオドゥオ グゥワンジャオ。
どうぞよろしくお願いいたします。

请多指教。
(Qǐng duō zhǐjiào.)

チン ドゥオドゥオ ジージャオ。
ご指導のほどよろしくお願いします。

谢谢。
(Xièxiè.)

シエシエ。
ありがとうございます。

很高兴认识你。
(Hěn gāoxìng rènshi nǐ.)

ヘン ガオシン レンシ ニイ。
お会いできて嬉しいです。

认识你很高兴でも大丈夫です。

中国語で自己紹介をしてみよう

今まで見てきたフレーズを交えて、会話形式で練習してみましょう!

你好!
(Nǐ hǎo!)

ニイ ハオ!
こんにちは。

你好!
(Nǐ hǎo!)

ニイ ハオ!
こんにちは。

你叫什么名字?
(Nǐ jiào shénme míngzi?)

ニイ ジャオ シェンマ ミンズ?
お名前は何ですか?

我叫田中太郎,你叫什么名字?
(Wǒ jiào Tiánzhōng Tàiláng.Nǐ jiào shénme míngzi?)

ウォ ジャオ ティエンジョン タイラン。ニイ ジャオ シェンマ ミンズ?
私の名前は田中太郎です。あなたのお名前は?

我叫王仁。你做什么工作?
(Wǒ jiào Wáng Rén. Nǐ zuò shénme gōngzuò?)

ウォ ジャオ ワンレン。ニイ ズオ シェンマ ゴンズオ?
私の名前は王仁です。あなたの職業は何ですか?

我是公司职员,在银行工作。
(Wǒ shì gōngsī zhíyuán, zài yínháng gōngzuò.)

ウォ シー ゴンスージーユエン、ザイ インハン ゴンズオ。
私は会社員です。銀行で働いています。

你的爱好是什么?
(Nǐ de àihǎo shì shénme?)

ニイ ダ アイハオ シー シェンマ?
あなたの趣味は何ですか?

我的爱好是看电影,特别喜欢看动作片。
(Wǒ de àihǎo shì kàn diànyǐng, tèbié xǐhuān kàn dòngzuò piàn.)

ウォ ダ アイハオ シー カン ディェンイン、トゥービエ シーホワン カン ドンズオピェン。
私の趣味は映画を見ることです。アクション映画が特に好きです。

我也很喜欢看电影。今后请多多关照!
(Wǒ yě hěn xǐhuān kàn diànyǐng. Jīnhòu qǐng duōduō guānzhào!)

ウォ イエ ヘン シーホワン カン ディェンイン。ジンホウ チン ドゥオドゥオ グワンジャオ!
私も映画が好きです。これからよろしくお願いします。

我也请你多多关照!
(Wǒ yě qǐng nǐ duōduō guānzhào!)

ウォ イエ チン ニイ ドゥオドゥオ グワンジャオ!
こちらこそ、よろしくお願いします。

中国語の自己紹介のテンプレを作ってみよう

最近、個人的に受けた観光に関する講座で自己紹介の仕方を習う機会がありました。日本語でしたが、講師の方も「まずテンプレを作ってそれを練習する。実践して慣れていき、磨き上げる」とおっしゃっていました。

例えば「千葉に住んでいます」という場合、「成田空港って知ってるよね?あれは千葉にあるんだ、東京ディズニーランドって知ってるよね?あれも千葉にあるんだよ。」など、相手が海外の方で、日本にそれほど詳しくないケースでも通じるようなものにしておくのもポイントです。

中国語でもテンプレで自己紹介を作っておけば、学校、会社、その他いろんなシーンで使えますね。中国語自己紹介のテンプレを作成するときにこの記事を思い出していただけたら幸いです。

さて、一度会ったら友だちで、毎日会ったら兄弟だ、なんて歌もありましたね。自己紹介をして知り合いになった2回目以降は、以下の記事も参考にしてみてくださいね!

距離を縮める第一歩!中国語で「お元気ですか?」は何ていう?

迷わず、挫折せずに中国語を学びたいという方は、自分にあった学習方法をプロの中国語学習コーチに相談することがとても有効です。無料カウンセリングを実施していますので、ぜひ一度相談してみてください。

無料学習相談受付中

無理な勧誘など一切ございませんので、是非一度コーチとお話しください。

無料学習相談受付中

無理な勧誘など一切ございませんので、是非一度コーチとお話しください。

ABOUT US
やーしゃん中日翻訳者
ロック・文学・マーラータンが大好きな地方在住中日翻訳者。中国江蘇省南京市に留学し5年間在住する。大学卒業後は地元に戻り貿易事務を10年勤めるも、翻訳がやりたいなーの一心で退職。今では国際海上貿易と水産物輸出入にやたら詳しい中日翻訳者に。趣味は音楽、読書、映画、ゲーム、中国語学習。好きな中国ロックバンドは幸福大街(Happy Avenue)、好きな作家は劉吶鴎(りゅう とつおう)、好きな中国語は「随便」「差不多」「麻辣烫」。